作者iselrone (海边漂来的猫妖)
看板Blur
标题Re: [请益] 请教前辈们...
时间Sat Nov 20 03:13:11 2004
※ 引述《ludwig (香气浓郁样)》之铭言:
喔喔,这个ID是stereotype的b-side耶~(发现很久,现在才上来说:P)
: 请教各位先进喔~
: "beetlebum"是什麽意思呀?
: 谢谢
: 唉呀 没跟上Blur的时代真是可惜......
~~~~~~~~~~
我先暂时认为你是指「四个人的BLUR时代」,小葛快回来吧~:~~
这到让我想到一件事~
一般说到「BLUR的时代」,在台湾应该都会想到1994年PARKLIFE专辑之後
我想可能有的人会认为BLUR的时代止於小葛单飞吧....T_T
像我就曾经感叹台湾没有在Modern Life Is Rubbish的时代就将BLUR引进来
不过也幸好他们在PARKLIFE之前的专辑都跟着出现在台湾
好让我能来得及捕捉到他们过去的声音:D
所以没跟上全盛期没关系,反正只要台湾有进,CD、DVD这些都不会长脚跑掉:P
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 210.58.147.125
: 推 iselrone:字面上直译:「甲虫屁股」XD 211.20.35.186 11/18
: 推 ludwig:谢谢楼上的喔,但跟歌词内容好像连不起来耶 210.58.147.125 11/19
有点懒得回推,因为不是三言两语可以回应的@.@;
之前在大卖场买到奇怪的blur现场演唱专辑(算是bootlegs吧~)
侧标上面就是将Beetlebum翻成「甲虫」
而我之前讲的「甲虫屁股」则是很单纯的将beetle跟bum的意思
挑出一组常用的意义合在一起而已,算是自己给这首歌的昵称吧:P
而这间奇怪厂商的翻译人员应该是把beetlebum当成「发出嗡嗡声的甲虫」~
认真的要讲究含意而翻译的话,或许翻成「甲虫爱好者」会更好(?)
因为bum的意思非常非常的多,先贴一个我常用的线上字典~
http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/wwwcdict.cgi?word=bum
印象中beetlebum这首歌好像本身有什麽其他含意,一时想不起来-_-;;;
--
新八卦快要产生了~!!
(请不要太高估猫妖的情报能力^^;)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.61.209.143
1F:推 ludwig:太感谢你啦.... 210.58.147.125 11/22