作者LPH66 ((short)(-15074))
看板BoardGame
标题Re: [规则] Tanto Cuore(Dominion女仆版) 卡片翻译
时间Mon Mar 15 07:34:51 2010
※ 引述《LAPIS9900 (LAPIS)》之铭言:
: 我一定是疯了,明天满堂课,现在是半夜一点多。
: 我竟然在翻译这玩意?
: 基本上个人英文和日文都不太好,所以应该翻的不是很正确?
: 希望其他前辈能加以修正,以更加完善。
: 至於女仆人名方面,也请熟悉外文的版友加以修正(基本上都是乱翻的)。
这样的话我也来疯一下好了XD (反正半夜没事)
以下是女仆人名考查
尽量以维基百科、维基字典及 google 结果为主
(因为我的外文除了英日文以外都几乎是渣...@@)
: 女仆长:
: 1.玛莉安‧索蕾伊(8枚)
: Marian Soleil
マリアン: (Marian) 这名字最有名的也许是传说中罗宾汉的女伴 Maid Marian
http://en.wikipedia.org/wiki/Maid_Marian
ソレイユ: (法: Soleil) 法文的太阳
http://zh.wiktionary.org/wiki/soleil
: 2.格蕾朵‧芙兰波瓦兹(24枚)
: Colette Farmboise
コレット: (法: Colette) 有个20世纪初的法国女作家是这个姓
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E7%A7%91%E8%90%8A%E7%89%B9
フランボワーズ: (法: Framboise) 法文的覆盆子
http://en.wiktionary.org/wiki/framboise
同时也是种以覆盆子制成的水果酒的名字
http://en.wikipedia.org/wiki/Framboise
: 一般女仆
: 3.亚妮丝‧(8枚)
: Anise Greenaway
アニス: (英: Anise) 茴芹
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%82%B9
グリーナウェイ: (英: Greenaway) 19世纪末有一个英国儿童绘本画家 Kate Greenaway
有个纪念她的奖项是颁给儿童文学的作品的
http://en.wikipedia.org/wiki/Kate_Greenaway
http://en.wikipedia.org/wiki/Kate_Greenaway_Medal
另外有个导演叫 Peter Greenaway
http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Greenaway
关於这个姓的译法 google到在城邦书局网站有这麽一本书
http://www.cite.com.tw/product_info.php?products_id=10778
它是译成 葛琳纳威 应该是可以拿来用
: 4.欧菲莉亚‧克蕾尔(8枚)
: Ophelia Grial
オフィリア: (英: Ophelia) 《哈姆雷特》剧中的一个角色 不过常译为 奥菲莉亚
http://en.wikipedia.org/wiki/Ophelia
グレイル: 搜寻的结果都指向这是 grail 一字的译音...
: 5.辛西贝利‧罗格伍兹(10枚)
: Sainsbury Logwood
セインズベリー: (英: Sainsbury) 这是个英国姓
http://en.wikipedia.org/wiki/Sainsbury_(surname)
英国有个 Sainsbury 家族开的连锁超市是英国第三大
对岸对这家公司的音译是 桑斯博里
http://en.wikipedia.org/wiki/Sainsbury%27s
http://tinyurl.com/ylbtgod
ロックウッド: (英: Lockwood) 英文姓 英国和美国也有好几个地方叫 Lockwood
http://en.wikipedia.org/wiki/Lockwood
翻译方面
Sainsbury 我觉得译成辛西贝利不错
Lockwood 好像常见是译成 洛克伍德 或是 罗克伍 等等
: 6.狄娜莉丝‧(10枚)
: Tenalys Trent
ティナリス: 这好像是日本一个品牌的名字 看搜寻结果好像是三宅一生的副品牌
正好它的正式英文名也拼做 Tenalys...
トレント: (英: Trent) 英国姓/名
http://en.wikipedia.org/wiki/Trent
另外有两间大学以 Trent 为名
一是加拿大的 Trent University
http://en.wikipedia.org/wiki/Trent_University
一是英国的 Nottingham Trent University (正好缩写也是NTU XD)
http://en.wikipedia.org/wiki/Nottingham_Trent_University
後面那一个通常译为 诺丁汉特伦特大学
所以这个姓照翻成特伦特应该就可以了
: 7. 藤川夏实(10枚)
: Natsumi Fujikawa
ナツミ: (日: 夏美, 夏実) 是说叫なつみ的女生不管二次元三次元都不少 XD
二次元当中除了 KERORO 的夏美以外 有一个有名的なつみ应该各位会有印象:
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Brush/4033/natsumi-step/index.html (逃)
三次元的话 有个早安少女组的成员叫安倍夏美 对早安熟的人一定知道
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%80%8D%E5%A4%8F%E7%BE%8E
フジカワ: (日: 富士川) 日本三大急流之一
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AF%8C%E5%A3%AB%E5%B7%9D
不过硬要写的话是可以写成藤川没错啦...
(我是认为应该是写做富士川)
: 8.妮娜‧怀尔德(10枚)
: Nena Wilder
ネーナ: (英: Nena) 这名字和 Nina 似乎出自同源?
http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Nena
话说回来 有没有人看到这名字想到钢弹00里的那个ネーナ的 XD
(钉宫病患者应该是1s (爆))
ワイルダー: (英: Wilder) 比较着名的人应该是《小城故事》的作者 Thornton Wilder
http://en.wikipedia.org/wiki/Thornton_Wilder
(至於常搞混的爱尔兰剧作家王尔德 Wilde 日文则作ワイルド 所以不是这个名字)
: 9.艾丝基奴‧佛雷特(10枚)
: Esquine Forêt
エスキーヌ: (待补完)
这名字我在 google 搜寻的结果有一半是这游戏的讨论 orz
而 Esquine 这个拼法搜到的东西又有点怪...
フォレ: (法: forêt) 法文的森林
http://zh.wiktionary.org/wiki/for%C3%AAt
总之 至少是姓是法文
不过这个姓似乎 t 不发音...
: 10. 珍妮薇薇‧托比尼(10枚)
: Genevieve Daubigny
ジュヌヴィエーヴ: (法: Genevieve) 基督教的圣人之一 圣日内维耶 就是这个名字
http://en.wikipedia.org/wiki/Genevieve
ドービニー: (法: Daubigny) 法国印象派画家杜比尼的姓
http://en.wikipedia.org/wiki/Charles-Fran%C3%A7ois_Daubigny
至於要不要照这两个名字翻嘛...
圣日内维耶是女生没错 所以这个名字应该是可以照用
杜比尼则应该没差 (反正是姓)
: 11.莫伊妮‧德‧鲁菲布鲁(10枚)
: Moine de Lefèvre
モワンヌ: (法: Moine) 法文的僧侣 (.....拿这个字给女生命名?!)
http://en.wiktionary.org/wiki/moine
ルフェーブル: (法: Lefebvre, Lefèvre) 这是个常见的法文姓
http://en.wikipedia.org/wiki/Lef%C3%A8vre
比较知名的也许是近几年的中国棒球队教练吉姆‧拉斐尔
http://tinyurl.com/5pbz8j
但是比较各种资料之後个人觉得比较接近法文发音的音译是 勒非弗
http://fr.wiktionary.org/wiki/Lefebvre
: 12. 伊莱莎‧萝丝威塔(10枚)
: Iraiza Rosewater
イライザ: (英: Eliza, Elisa) Elizabeth 的昵称 应该不用多说了吧...
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%B6
(话说我到现在才知道 Elisa/Eliza 这名字的 i 念长音...)
ローズウォーター: (英: Rosewater) 玫瑰花水 这在玩香水的人比较熟吧...
http://en.wikipedia.org/wiki/Rosewater
: 13.卡加莉‧伊琪诺米雅(10枚)
: Kagari Ichinomiya
カガリ: 虽然汉字是可以写成「篝」一字啦 但我个人以为应该原来就是かがり
毕竟假名也是合法的日文名字....
イチノミヤ: (日: 一ノ宫) 原来的意思是一个地方中地位最高的神社
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%80%E5%AE%AE
至於做为姓的人我就比较没研究了....
这麽说来 个人会把这名字译为 一之宫加贺理
也就是名的三个音直接找汉字贴上去
: 14. 克蕾尔‧圣-洁丝特(10枚)
: Claire Saint-Just
クレール: (法: Claire) 法文名 意思是亮
http://en.wikipedia.org/wiki/Claire
サン=ジュスト: (法: Saint-Just) 这是个法国姓
这个姓比较有名的人是十八世纪法国大革命时期的革命家路易‧德‧圣茹斯特
http://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Antoine_de_Saint-Just
不过似乎这个姓更常被译为 圣鞠斯特
: 15.莎芙兰‧维吉妮(10枚)
: Safran Virginie
サフラン: (法: Safran) 番红花
http://en.wikipedia.org/wiki/Saffron
ヴィルジニー: (法: Virginie) 法文名 相当於英文的 Virginia (维吉妮亚)
http://en.wiktionary.org/wiki/Virginie
: 16.艾丝尔‧葛雷森特(10枚)
: Azul Crescent
: 17. 薇欧菈‧葛雷森特(10枚)
: Viola Crescent
: 18. 露雪‧葛雷森特(10枚)
: Rouge Crescent
这三姐妹就一起来了
アスール: (葡: Azul) 蓝色
http://en.wiktionary.org/wiki/azul
ヴィオーラ: (义: Viola) 紫色
http://en.wiktionary.org/wiki/viola
ルージュ: (法: Rouge) 红色
http://en.wiktionary.org/wiki/rouge
クレセント: (英: Crescent) 月牙,新月
http://zh.wiktionary.org/wiki/crescent
: 专属女仆
: 19.安倍‧暮光(1枚)
: Amber Twilight
: 20.诺鲁特‧暮光(1枚)
: Nord Twilight
这两个看来也是两姐妹 那也一起来
アンバー: (英: Amber) 琥珀
http://zh.wiktionary.org/wiki/amber
ノルト: (待补完)
我只查到德文的 Nord 字首是 北方的 的意思
但单独一个字的时候虽然也是拼做 nord 不过 d 却不发音...
所以这个名字我比较不认为是 Nord
(况且以一对姐妹来说 一个叫 Amber 另一个应该是个有点相关的字才对...)
然後几个相近的拼法的单字和姓
Norte 日文作ノルテ Nolte 日文作ノルティ
Nolde 日文作ノルデ Nord 日文作ノール 都不对...
トワイライト: (英: Twilight) 指太阳升起前或落下後的余光
http://zh.wikitionary.org/wiki/twilight
: 21. 那贺空(1枚)
: Sora Nakachi
ソラ: (日: 空) 天空
(不过身为打越厨的我看到这名字第一个想到的是茜崎空 (爆))
ナカチ: 真要写的话这个姓应该写作 中地 或 仲地
那贺两字只是なか两个音而已...
所以这个名字应该译为 仲地空
: 22.芙蕾‧长乐(1枚)
: Faye Longfan
如同推文所言 我觉得这个名字是中文名
(因为图上她就是穿中国风的女仆服...推文讲错了 不是旗袍)
如果是这样的话 フェイ就应该是姓 而ロンファン则是名
(似乎和姓在後面的惯例不一样 但我宁愿相信那是制作组弄错了)
姓的话 ㄈㄟ音的姓应该只有 费
而名的 ㄌㄨㄥ ㄈㄤ 我个人的第一直觉是 龙芳
: 23.菈兰多‧德蕾菲丝(1枚)
: Lalande Dreyfus
ラランド: (法: Lalande) 法国姓
18 世纪中的法国天文学家拉朗德是第一个以三角测量量度地月距离的人
他还差点发现了海王星
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%A9r%C3%B4me_Lalande
ドレファス: (法: Dreyfus) 也是个法国姓
这个姓的名人有 19 世纪末法国的 Dreyfus affair 事件中
被误指叛国的阿弗列‧屈里弗斯
http://tinyurl.com/yknze34
: 24.米莉‧拜欧雷特(1枚)
: Milly Violet
ミリー: (Milly)
嘛, 因为她的姓是英文姓
所以我会猜测名也是英文...
ヴァイオレット: (英: Violet) 紫色
http://zh.wiktionary.org/wiki/violet
: 25.尤洁妮‧(1枚)
: Eugenie Fontaine
ユージニ: (法: Eugénie) 法文名 对应英文的 Eugenia
http://en.wiktionary.org/wiki/Eug%C3%A9nie
フォンテーヌ: (法: Fontaine) 法文姓 意思是泉水
这个姓的人有一个很有名...《拉封丹寓言》的作者 Jean de La Fontaine
http://tinyurl.com/yzysy2x
至於音译的话...方丹或封丹应该都可以就是了
: 26.莉婕妮‧德‧玛尔波罗(1枚)
: Lucienn de Marlboro
リュシエンヌ: (法: Lucienne)
有个1950年代的法国名女歌手叫 Lucianne Delyle
http://en.wikipedia.org/wiki/Lucienne_Delyle
マールボロ: (英: Marlboro) 原本是英国地名 Marlborough 美国许多地方也以此为名
但大家比较熟的应该是香烟品牌万宝路吧 XD
http://en.wikipedia.org/wiki/Marlboro_(cigarette)
: 27.萝莎‧托帕兹(1枚)
: Roza Topaz
ローザ: (英: Rosa)
看到这个名字第一个想到的是楼座的人....XD
不过没错 这个名字的确是玫瑰的意思
トパーズ: (英: Topaz) 黄玉
http://zh.wiktionary.org/wiki/topaz
: 28.塔妮雅‧佩特露西卡(1枚)
: Tanya Petrushka
ターニャ: (俄: Таня, 英: Tanya)
虽然这是个俄文名字 但在美国已经是排得上前三百大的名字了...
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanya_(given_name)
有个 Tanya 应该你我都很熟: 新加坡歌手蔡健雅 拿过两次金曲奖歌后(2006,2008)
ペトルーシカ: (俄: Петрушка, 英: Petrushka)
来自俄国传统偶剧里的一个角色
http://en.wikipedia.org/wiki/Petrushka
--
这样看来这里的女仆名字是以英文或法文的名字为主了...
这里有没有法文专家可以帮我补充的 (探头)
--
从看到这篇文章的两点边查边打到现在七点半...我觉得我也是疯了 (爆)
有错或要补充的也欢迎 XD
--
**** 说:
不要期望一个精神力差不多已经见底的人阿Orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.30.84
1F:推 YiChengPeng:看BoardGame长知识0.0 03/15 08:23
2F:→ tormentorwin:FUJIKAWA是藤川没错 因为没有富士川这个姓 03/15 09:32
3F:→ tormentorwin:一之宫加贺理可以无脑改成一之宫系长 03/15 09:35
4F:→ tormentorwin:知道内情的应该知道我在说什麽XD 03/15 09:35
5F:→ tormentorwin:Sora Nakachi 翻成 中地空 这个没错 03/15 09:39
6F:→ tormentorwin:以上是凭着对姓氏辞典的一点印象 03/15 09:41
7F:→ tormentorwin:突然想起来 富士川这个姓是特殊姓 但是在翻译上还是 03/15 09:48
8F:→ tormentorwin:以藤川为主 03/15 09:49
9F:推 sarlogis:有女仆大家都好热情..(羞 03/15 09:55
10F:→ tormentorwin:总之 翻译辛苦了 03/15 10:05
11F:推 I23:我...End了 Orz 03/15 11:22
12F:推 s910928:专业推 03/15 12:42
13F:推 oktryit:囧> 长知识! 03/15 18:43
14F:推 zigh:我也END了... 日文解读不能... 03/15 19:02
15F:推 overtheway:茜崎空!!!(握手) 03/15 21:16
16F:→ S209:专业! 03/16 00:05