作者yzfr6 (找不到铁金钢)
看板CHING
标题Re: [问题] 姓名 ...
时间Thu Feb 23 23:47:57 2006
※ 引述《Jichang (rakish)》之铭言:
: 爱新觉罗 是满文翻译过来的..
: 那像福临、玄烨....这些呢?
: 这些也是满文译音吗?
: 还是後来就没有取(排)满文姓名了吗??
: 理工科的门外汉....
福临、玄烨应该都是满文音译
从努尔哈齐以降, 到康熙之前的满人
多是以地名、物品、动植物这一类的事物, 替子女命名
因此, 有时候很难从他们的名字看出什麽血缘关系
例如清太祖-努尔哈齐的儿子:
褚英, 代善, 莽古尔泰, 多尔衮, 多铎, 皇太极 etc...
又如清太宗-皇太极的儿子:
豪格, 叶布舒, 硕塞, 福临 etc...
再如清世祖-福临的儿子:
『福全』, 常宁, 玄烨, 牛钮 etc...
一直到後来渐渐深入汉人社会, 跟着汉化之後
才从雍正这一辈, 开始用汉人的方式替子女命名
在康熙朝早期, 只是有一些汉化的痕迹而已
而真正开始产生制度和规则
则是康熙朝中、後期的事了
像他最早的三个儿子:承瑞、祜、庆
但第四个却叫:赛音察浑
到第五、六个则是:保清、保成
到了第七、八个又变成:长华、长生
第九个又变成:万黼
上面这九个, 有七个是在康熙九年至十八年间夭折
故从康熙二十年开始, 皇帝就开始正式采用汉人的命名方式
为当时存活下来, 还有未来出生的皇子们制订了命名规则
也就是用『胤』做为辈份用字
然後名字的下一个字, 用『示』做偏旁, 以表亲疏远近
到後来子孙愈来愈多
於是又把孙子辈、曾孙辈的辈份用字也制定了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.22.72.201
※ 编辑: yzfr6 来自: 211.22.72.201 (02/26 07:57)