作者gus ( ....)
看板CHING
标题Re: 启功对「爱新觉罗」的看法
时间Sun Feb 18 10:32:39 2007
: "觉罗"是根据满语jir的音译。他原来有独立的意思。按清制:称努尔哈赤的父亲塔克
: 原来叫「爱新觉罗」是错误的讲法噢,爱新觉罗原本的意思是「独立的爱新族」
我想启功是说「爱新觉罗」中的爱新跟觉罗各自有它们独立的意思,不是说
「觉罗」这个字有「独立」的意思吧....
(这是中文不是满文的问题 XD)
至於「觉罗」原意是什麽,还有得吵呢...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.247.40.194
1F:推 kameyou:但他说 觉罗 是 jir, 这绝对错误. 02/18 10:41