作者kameyou (加美尤)
看板CHING
标题Re: 启功对「爱新觉罗」的看法
时间Tue Feb 20 14:12:10 2007
※ 引述《gus ( ....)》之铭言:
: 又例如gioro中的两个o可能发音都变得很轻
: 所以不熟悉转写规则下他拼出jir
: 我们现在用英文(或拉丁文)念法会觉得jir一点都不像gioro
: 但谁知道一个1912年出生的老人如何念jir这个词、和如何念与「觉罗」对应的满文
: (而当代学满文的人,应该知道除非译音,否则满文很少用r结尾的)
: 推 wymwym:大陆通行的是汉语拼音。启功可能只是用他自己熟悉的拼法将
: → wymwym:他自己对这个词的读音拼出来。
: → wymwym:他这篇文章应该是写给普通人看的,用大陆通行的拼音法则把
: → wymwym:它拼出来,大陆的普通人一看就明白是怎么读的了。
gioro 无可能变成 jir 的
gi 之後还有一个圆唇音 o
觉罗, 大陆拼音 jiao-lo, 台湾的 chiao-lo
j- 与 ch- 相对, 皆是颚化音,
而且两者都有 -i- 介音及 o 圆唇音,
与 Gioro 相对.
怎样拼都不可能是 jir
假设後期满人真的将 Gioro 发成 jir, 那就代表启功功力有限,
一如没有汉语音韵学常识的人用北方官话去猜度上古汉语及中古汉语的发音,
是未入学术门槛的像徵.
应该查看古代的音以了解古代的意.
其实不用为启功解说, 他满语不行就是不行,
这不会否定他在汉文文学或书画等等的成就.
Aisin Gioro 太常见, 只要稍为看些研究满文的文章书籍都可以知道.
很明显他就是没看过.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.152.163.7
1F:推 wymwym:大陆拼音是jue-luo而不是jiao-lo吧。 02/20 19:42
2F:→ wymwym:我只是试图解释一下启功之所以这样说的原因,并不是想说他 02/20 19:43
3F:→ wymwym:对满文很有研究。 02/20 19:44
4F:推 kameyou:觉有两音. 你选的音不能对应 Gio 02/20 19:57
5F:推 wymwym:你等等,我回一篇文。 02/20 20:01