作者aishiteiru (爱你唷)
看板CHING
标题Re: 到底是“台湾”呢还是“台湾”﹖ (转载)
时间Mon Dec 28 09:28:11 2009
※ [本文转录自 Chinese 看板]
作者: aishiteiru (爱你唷) 看板: Chinese
标题: Re: 到底是“台湾”呢还是“台湾”﹖ (转载)
时间: Mon Dec 28 09:27:59 2009
※ 引述《[email protected] (古韵~搜集Y染色体样本)》之铭言:
: tai2音应该是“台”﹐tai1是“台”﹐用於“天台”、“台州”﹐
: “台湾”是正体。
: 【 在 hp4l (双手劳动﹐慰藉心灵) 的大作中提到: 】
: : 【 以下文字转载自 Reader 讨论区 】
: : 发信人: hp4l (双手劳动﹐慰藉心灵), 信区: Reader
: : 标 题: 到底是“台湾”呢还是“台湾”﹖
: : ...................
没错,若看清代的档案史料
就会知道台跟台就指不同的地方
台指的是浙江省的台州府 要念成轮胎的胎
台则是指福建省的台湾府 要念成抬水的抬
所以本来两个字发音有别的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.7.37
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.7.37
※ aishiteiru:转录至看板 historia 12/28 09:30
1F:→ Leika:历史板有回应了 12/28 10:25
2F:→ evansheffiel:请问什麽是 抬水 呀? 12/29 16:01
3F:→ keninvin:字面上是把水抬起来 一般则是指以容器盛装水然後运送 12/29 16:41
4F:→ isaiah0110:当时是那样念,现在就不一样了,语音随时间变化的关系 03/09 02:19