作者danielwu13 (王者湖人)
看板CHING
标题[讨论] 满汉合璧《满洲实录》与清太祖满文御名
时间Sun Apr 15 18:37:32 2012
原文转载
http://ccumanchustudies.blogspot.com/2012/04/blog-post.html
中正大学满洲研究网
清太祖满文御名,欧美学者如Mark Elliott欧立德(Harvard University),
Giovanni Stary斯达理(Universita Ca’ Foscari Venezia) ,
Pei Huang黄培(Youngstown State University)等大都多误作Nurhaci(Nurxaci)。
我多年前(1999)已指出太祖满文御名应作Nurγaci。详见拙着
” The Romanization of the Early Manchu Regnal Names,”请点击
http://tinyurl.com/7zu3bwl
在国外,Pamela Crossley柯娇燕是少数将太祖满文御名正确记作
Nurγaci的学人。在学术上颇受Crossley影响的韩书瑞Susan Naquin及
罗友枝E. Rawski也写作Nurγaci。Crossley的根据乃来自阎崇年的《奴儿哈赤传》。
其实,老满文档案中已有Nurγaci的写法。
满汉合璧《满洲实录》中覆盖太祖满文御名的黄签下明确
写作Nurγaci(见上图),计共二处(满汉蒙三体《满洲实录》黄签下无字)。
满汉合璧本中也有写作Nurxaci的,不过仅只一处。
这是受口语我手写我口影响的结果。
清代玉牒Xan-i uqsun-i ejehe/ioi diyei中太祖满文御名清楚
记作Nurγaci。玉牒乃帝王谱系的权威记载,
可证满汉合璧本中的Nurxaci乃笔误无疑。(见辽宁省档案馆藏康熙27年2月直格玉牒)。
(中正大学满洲研究班甘德星)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.123.45
※ danielwu13:转录至看板 historia 04/15 18:38
1F:推 Leika:末学相信这很重要...但可能要辅以涉及努尔哈赤的相关满文档 04/15 21:44
2F:→ Leika:并作些历史事件厘清,便有更高的学术价值(当然这是一大工程) 04/15 21:45
3F:→ Leika:对不谙满文的清史硕士如我而言,这简直是万仞宫墙了@@ 04/15 21:49
4F:→ Lorenzia:因为这篇文章的出处本来就是中正甘老师的学术社群... 04/16 02:12
5F:推 aaa8841:我发现维基的穆麟德转写模板很好用 04/18 01:35
6F:推 mingje:中正大学满洲研究网本身有留言功能,假使对文章有想法, 05/06 12:43
7F:→ mingje:欢迎大家留言,甘老师会很高兴听到大家的想法。 05/06 12:44
8F:→ mingje:甘老师会将一些研究构想写於网站。这篇文章主要是甘老师 05/06 12:45
9F:→ mingje:对於清代皇家对其祖先名字改易过程与意义研究的一部份。 05/06 12:47
10F:推 mingje:背後还牵涉到时人的口语与音韵等问题。 05/06 12:49
11F:推 bbbobobbobo:为什麽图片中黄底的满文是写成nurgaci而不是nurhaci? 05/06 18:54
12F:→ bbbobobbobo:喔 我看到了 原来nurhaci是误传 长知识了! 05/06 18:58