作者Sylovanas (纯种绿豆\(^▽^)/)
看板CMWang
标题Re: [外电] Wang rebounds after rough outing
时间Wed Mar 12 18:17:08 2008
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之铭言:
: Wang rebounds after rough outing
: By Peter Abraham
: The Journal News ‧ March 12, 2008
: TAMPA, Fla. -
: It was only a spring-training game but Chien-Ming Wang was embarrassed at
: what happened last Thursday at Ed Smith Field in Sarasota.
上星期四在Sarasota的Ed Smith Field的比赛, 虽然只是热身赛, 但还是令小王难堪.
: A 19-game winner for two consecutive seasons, Wang couldn't get out of the
: first inning against the Cincinnati Reds. He allowed six runs on six hits
: and two walks before being taken out of the game.
王, 连续两年十九胜, 对红人第一局被打六安掉六分外加两次保送, 只拿到两个出局数就被换下场.
: Wang said his last first-inning exit came in 2003 when he was pitching for
: Double-A Trenton.
: "I was mad," Wang said. "Every time I go to the mound for me is
: important."
小王说他上次第一局就被打退场的比赛是在2003年, 他还在2A的时候.
"我很不爽"小王说.
"每次上投手丘, 对我都很重要"
: That made yesterday's start against the Toronto Blue Jays at Legends
: Field an important one for Wang. Facing a team that often gives him
: trouble, Wang threw 3 2/3 scoreless innings, allowing only two singles.
: "After he got through the first inning I told him he had already
: accomplished something and he smiled," catcher Jose Molina said.
: "I wasn't worried, I knew Wang would be OK."
所以, 昨天王在传奇球场的先发对上蓝鸟也是一场重要的比赛.
面对令他头痛的对手, 小王有着3 2/3局无失分, 只被打两安的表现.
安然度过第一局後, Molina对小王说"你已经踏出第一步了", 小王也笑了.
"我一点都不担心他"Molina说
: Wang was at Legends Field early the day after his debacle to watch
: videotape with pitching coach Dave Eiland. Wang saw that he was too
: crouched at the start of his delivery, which affected the angle of his
: arm and left his pitches up. For a sinkerball pitcher, it was a fatal
: mistake.
被打爆的隔一天早上, 小王跟投教伊兰德一起看录影带, 发现他出手时膝盖太弯曲了,
以致手臂的角度不对, 球才会偏高.对伸卡球投手来说, 这真是致命的错误.
: He worked on correcting the flaw on Saturday during a long bullpen session.
: At Eiland's suggestion, he worked on his mechanics again on Monday, this
: time without actually throwing a ball.
: "I wanted to keep the motion the same," said Wang, who repeated his delivery
: for about three minutes, just to further ingrain it into his muscle memory.
: The extra work paid off. Eight of the 11 outs Wang record came via ground
: balls. He walked two and struck out one. He threw 58 pitches, 34 for strikes,
: and left to applause from the crowd of 10,510.
王星期六在牛棚待了很久修正瑕疵.在伊兰德的建议下, 星期一再继续练习出手动作, 只是这次没有实际持球.
"我想维持动作一致" 王说. 并重复着动作三分钟, 只为了让手臂肌肉能完全记住出手的感觉.
王的努力有了收获. 对上蓝鸟队, 王所拿到的11个出局数有8个是滚地球出局, 并有一次
三振两个保送.用了58球, 34个好球. 退场时得到10510个观众鼓掌.
: "Each inning I thought he actually looked better," manager Joe Girardi said.
: "That's a great sign. His sinker was much better; he was down in the zone
: today. Much, much better."
: Knowing that the Blue Jays were familiar with his sinker, Wang used his
: slider, four-seam fastball and a split-finger fastball more often,
: along with a few changeups.
: "I know I need to change speeds," he said. "That's important."
: But the most important aspect of the day was maintaining his delivery for
: nearly four innings. At 6-foot-3, Wang is most effective when he stands tall
: and pitches down at the hitters.
"每过一局他的表现就更好了.他的伸卡球改善很多, 球也都能投进好球带. 比前一场好太多了"
Girardi说.
王知道对手对他的伸卡球很熟悉, 所以使用更多的滑球,四缝线直球,以及指叉球.偶尔也
搭配几颗变速球.
"我知道球速上必须要有变化, 这很重要"王说
不过今天最重要的一点是, 王可以维持出手动作并持续了3.2局.
当他以六尺三寸的身高站立在投手丘时, 只要对位於低处的打者投出的球能够下沉,
这样的王建民是最有效率的.
: Eiland, who is more adept at making mechanical adjustments than former
: pitching coach Ron Guidry, kept a close eye on the right-hander. But outside
: of a five-pitch walk of Scott Rolen in the second inning, Wang was efficient.
: He retired six of the last seven batters he faced, ending his outing with
: a strikeout of Rolen in the fourth inning.
比前任投教古德瑞更精於调整投手的动作的伊兰德, 在王上场时紧紧的盯着他.
王在第二局保送了Scott Rolen, 除此之外投的都不错.
接着在第四局时赏了Rolen一个三振做收尾.
: "I feel much better now," he said. "I was throwing all my pitches."
: Wang will have three more starts this spring before facing the Blue Jays
: on Opening Day in the Bronx.
: "I'm still not 100 percent. I'm not in game shape," Wang said. "It will
: get better."
"我所有球路都有投到, 现在感觉还不错"
王在洋基主场对蓝鸟的开幕战之前, 还有三次在春训先发的机会.
"我还没完全调整到要应付比赛的最佳状况,不过我相信会渐入佳境."王说
: Wang may do a little teaching himself this week, as teammate Joba Chamberlain
: wants to learn how to throw Wang's sinker. Chamberlain tried a few on Monday
: night and is eager to incorporate the pitch into his already impressive
: repertoire.
: Wang laughed when asked how Chamberlain was coming along with the pitch.
: "Joba? He doesn't need it," he said.
王可能要当一下老师了.因为Joba想学他的伸卡球.
Joba星期一晚上才试投了几球, 就迫不及待的想把伸卡球列为他的拿手球路之一.
当王被问到Joba投得怎样的时候, 他笑了.
"乔巴? 他不需要伸卡球^^ "
--
(╮ ̄皿 ̄)╮ 吼嘎!!!
(╮〒▽〒)╮ 阿~不行老爷~我是男的~~~
╦=============╦
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.7.169
1F:→ Sylovanas:囧 怎麽才四银 03/12 18:26
2F:推 slidshodness:你用剪贴的吧 03/12 18:32
3F:推 killver:(╮〒▽〒)╮ 阿~不行老爷~我是男的~~~ 03/12 18:39
4F:推 bymee:乔巴:你这样说我也不会高兴的啦~ 03/12 19:57