作者candy521 (满天都是大猩猩)
看板CMWang
标题Re: [请益]翻成"光芒"合适吗?
时间Mon Apr 7 01:07:40 2008
刚好我之前有找过这个资料,回头找回几篇外电连结,就参考看看罗!
http://0rz.tw/623SO
http://0rz.tw/d23Wd
根据老板自己的说法,他们是要与所在地连结没错,但不只是坦帕湾,而是整个佛罗
里达州,他指的是照耀整个佛州的一道光芒。
至於球衣袖口和养在球场的那些魟鱼,这些都保留下来,目的应该是像前面有人提到
的怀旧意义。之前找资料时,有看过一笔外电写说:球衣袖口仍可看见rays,但Rays
已被赋予不同的意义,很抱歉我刚刚没能找回这篇外电连结。
‧"We are now the 'Rays' -
a beacon that radiates throughout Tampa Bay and
across the entire state of Florida," said Stuart Sternberg, the team's
rincipal owner. "Tampa Bay and the Sunshine State are beautiful places. We
want the Rays to reflect the best our region has to offer."
‧The Rays mascot will be updated to the new image -
a ray of sunbeam.
‧"Our new team name and new look express the vibrancy of our organization,"
said Rays president Matt Silverman. "
The Tampa Bay Rays will shine, on the
field and in our community. We will be a great source of pride for our region."
‧While the name and uniform change send a clear message that the team is
entering a new era, the organization will not remove all connection to its
first ten years of play as the Devil Rays.
An updated Devil Ray patch will
continue to be worn on the left sleeve of the jersey. The team will also
continue to operate its popular touch tank filled with live rays at Tropicana
Field.
http://0rz.tw/133RV
这篇有句引言更为直接,否定了与魟鱼相关的说法,新队名是要与太阳能量做连结。另
外,Rays只是当初球队改名的众多选择之一,有一个比Rays意义更为明确的字也曾纳入
考虑:Suns,但老板并不想跟其他职业运动球队撞名,对Rays情有独锺。
‧"We're no longer the bottom feeding fish," Silverman said. "We're much more
about
the energy of the sun."
其实,就energy of the sun来看的话,其实日光是最准确的翻译,但我认为光芒也确实
比日光更有球队名的架势,更何况这是国内媒体与官方达成的共识,倒是我很想听Dora
念「坦帕湾光芒官方网站」就是了XD。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.87.225
1F:推 Extase:坦帕湾光芒官方网站---->念六次才成功 04/07 01:09
2F:推 doit1911:坦帕湾光芒官方网站---->念四次才成功 04/07 01:11
3F:推 sediments:坦帕湾光芒官方网站---->念三次才成功 04/07 01:12
4F:推 ricky7899:我可不可以念英文版的 中文 我输了(/‵Д′)/~ ╧╧ 04/07 01:13
5F:→ Kinra:坦帕湾光芒官方网站---->念一次就成功 破除长ID比较强的迷思 04/07 01:14
※ 编辑: candy521 来自: 218.169.87.225 (04/07 01:18)