作者miraclexx (小可)
看板CNBLUE
标题[分享] 日本杂志《WPK》2010 Spring CNBLUE部分
时间Mon Mar 29 00:25:41 2010
credit: daum + soompi
http://ppt.cc/RGHT CNBLUE介绍ThankU曲目
http://ppt.cc/_0hy 锺贤敏赫
http://ppt.cc/fUrF 正信容和
日本官网行程上的那本杂志,三页,对岸论坛已经有翻译了,
但是我想说版上感觉有一堆日文强者不知道有没有人要翻译 @_@
所以正在犹豫要不要转过来 XDDD
文字翻译部分
翻译:嘉嘉&卡卡 @ 暗号蓝CNBLUE中文首站
http://ppt.cc/EDQH
http://ppt.cc/MTPC
http://ppt.cc/F-XA
--
先转过来,板上如果有人要翻的话我再删掉 XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.35.130.69
1F:推 mkopin :想看介绍曲目部份~ 03/29 00:27
2F:→ miraclexx :另外一本感觉比较没什麽都是之前访谈讲过的内容 03/29 00:31
3F:推 mkopin :哇我在别处看完了 容和的座右铭让人感动... 03/29 00:38
4F:推 MikaJ :感动........是看得懂的日文 03/29 00:40
5F:推 mkopin :四个人都很想回日本去呢 我也希望他们回去日本学习.. 03/29 00:40
6F:→ MikaJ :可是还是太小了(看的话有点吃力 还是等大陆好了) 03/29 00:41
7F:→ miraclexx :那我转过来好了XD 是因为觉得有些地方翻的不是很顺所 03/29 00:41
8F:推 angel92849 :是说每次杂志放专辑内页拍的图时我都会怀疑我有没有 03/29 00:42
9F:→ miraclexx :以想说看板上有没有强者要翻 XDDD 03/29 00:42
10F:→ angel92849 :存过… 03/29 00:42
11F:推 mkopin :所以容和你都不睡觉是为了实现梦想吗...= =+(误) 03/29 00:46
12F:→ sonotriste :不是强者但是默默在看看有没有办法翻译XD 03/29 00:46
13F:推 MikaJ :喔 是这个意思 我想翻 可是我会比较慢 03/29 00:46
14F:→ MikaJ :因为翻过的东西没很多 不是很专业XD 03/29 00:46
15F:→ MikaJ :刚刚开软体可以再放大一些些 03/29 00:47
16F:→ miraclexx :因为我每次都比较喜欢板上大家翻的版本...(小声) 03/29 00:47
17F:推 agsdf :因为只有容和有手机 所以只有他有手机短信铃声吗 XD 03/29 00:48
18F:→ MikaJ :第一句整个就很怪啊XD 噗 什麽是重覆着有节奏的感觉? 03/29 00:48
19F:→ MikaJ :我相信强者还有很多(期待中) 03/29 00:49
20F:推 sonotriste :我想应该是说他喜欢向RAP那种有节奏感的感觉(?) 03/29 00:49
21F:推 mkopin :嗯 现在好像其他三人还是没手机喔 03/29 00:50
※ 编辑: miraclexx 来自: 114.35.130.69 (03/29 00:52)
22F:推 MikaJ :小那那句翻得对喔! 是非常喜欢RAP节奏感的意思 03/29 00:52
23F:推 MikaJ :忍不住想翻了(打滚) 03/29 00:54
24F:推 sonotriste :快翻啊美嘉XD!! 03/29 00:55
25F:→ MikaJ :shi gan ga Opso~ 我还是先去把作业做完再来看..... 03/29 00:56
26F:→ MikaJ :其实不是大陆翻得怪 是用语比较不同 我会一直想笑XD 03/29 00:57
27F:推 sonotriste :应该是shi kan ni opso XD"时间"有终声要用i不是用ka 03/29 01:00
28F:→ MikaJ :我ㄧ点都没学过........原来如此 GA好像是日文 03/29 01:06
29F:推 angel92849 :这篇推文在探讨日文吗?XDD 03/29 10:15
30F:推 vivaladiva :撇开用语不同 有时候我真的好像看到翻译机的影子 03/29 19:39
31F:→ vivaladiva :所以对岸的翻译 很明显某一个网站的就特别出色(小声) 03/29 19:40