CSI 板


LINE

看板 CSI  RSS
那麽也是一样,欢迎各位板友有任何建议都可以提出:) (剧本的长度比想像中长很多( ̄ー ̄;) 还请各位看官多担待了^^") ------------------------------------------------ SCENE #19: 第十九幕 [INT. CSI - LAB -- DAY] [CSI实验室内 – 白天] (Eric Delko walks across the lab. Horatio walks down the entrance stairs and reaches for the file folder the technician holds out for him. He flips it open.) (艾瑞克.戴可走过实验室,何瑞修走下入口阶梯并取出技师交给他的档案夹,他打开浏 览着。) HORATIO CAINE: Eric, how are we doing on those black boxes? 何瑞修.肯恩:艾瑞克,那些黑盒子调查的如何了? ERIC DELKO: I'm headed back out now. I just came by to dose up on some antibiotics. 艾瑞克.戴可:我正要外出调查,只是回来服用些抗生素。 HORATIO CAINE: As soon as you know. 何瑞修.肯恩:一有结果就通知我。 (The technician leaves.) (技师离开。) ERIC DELKO: Okay. (cc) Got it. 艾瑞克.戴可:好的,知道了。 (Delko leaves. Speedle walks into the lab.) (戴可离开,史毕走进实验室。) TIM SPEEDLE: I just spoke to the pilot's widow. 提姆.史毕:我刚和驾驶员的遗孀谈过了。 HORATIO CAINE: How's she doing? 何瑞修.肯恩:她还好吗? TIM SPEEDLE: A radio car is with her right now. She's pretty hysterical. The thing is, boss, she kept going on about Sommer and all his top brass screwing over the rank-and-file. You want to know why they were going to D.C.? 提姆.史毕:警官正陪着她,她情绪起伏很大。长官,事实是,她不停谈论着萨默和他所 有的高层人员欺骗基层人员的事情。想知道为什麽他们要去华盛顿吗? HORATIO CAINE: They were being investigated by the Securities and Exchange Commission, weren't they? These are copies of subpoenas for Sommer and his Chief Financial Officers. 何瑞修.肯恩:他们遭到证券交易委员会(SEC)的调查,不是吗?这些是萨默和他财务长们 传票的复本。 TIM SPEEDLE: It's classic. Company fails, the management bails. 提姆.史毕:这很常见,公司倒了,管理阶层也落荒而逃。 HORATIO CAINE: Boss sails into retirement on a golden parachute with a big, fat severance package, right? 何瑞修.肯恩:老板则夹带一大笔遣散费,风光退休,颐养天年。 TIM SPEEDLE: Yeah, and Joe Cubicle gets a nice little pink slip and a frozen pension plan. 提姆.史毕:没错,而乔.克比尔则拿到了一张解雇通知书和一份冻结的退休金。 (这里是不是有典故?) HORATIO CAINE: That whole planeload was on their way to Washington to be grilled by the SEC. 何瑞修.肯恩:那麽前往华盛顿班机的总乘客数将遭到SEC的调查。 (Calleigh walks into the lab.) (卡莉走进实验室。) CALLEIGH DUQUESNE: You're not going to believe this. 卡莉.杜肯:你绝不会相信这个。 HORATIO CAINE: What's the matter? 何瑞修.肯恩:怎麽了? CALLEIGH DUQUESNE: Bayonet pins that hold the exit door in place were filed down. NTSB concurs. That door opened in-flight. 卡莉.杜肯:用来维持逃生门紧闭的螺栓被破坏了,NTSB的人也证实这点。逃生门在飞行 中打开了。 (Quick flash of: [PLANE FRAME] Extreme close up of the bayonet pin as the plane is in flight. The pin slips out.) (快速闪现: [飞机框架] 相当靠近的特写在飞航中飞机的螺栓,然後脱落了。) (Cut to: The door opens.) (镜头切换:逃生门打开了。) (Christina Colucci screams and falls backward out of the open plane door. She screams.) (克莉丝提娜.克鲁奇尖叫着,背朝外的飞出开启的逃生门外。) (End of flash. Resume to present.) (闪现结束。 回到现在。) TIM SPEEDLE: Well, that explains how our victim ended up five miles from the crash. 提姆.史毕:这解释了死者怎麽出现在坠毁现场五哩远处。 HORATIO CAINE: Sabotage? 何瑞修.肯恩:是蓄意破坏吗? TIM SPEEDLE: Company is in trouble. Lot of employees ticked off at the boss. 提姆.史毕:公司遇上麻烦,很多员工都看老板不顺眼。 CALLEIGH DUQUESNE: Exit door pins were tampered with. Most likely by someone who knew their way around jet aircraft. 卡莉.杜肯:逃生门上的螺栓遭到破坏,可能是很了解飞机的人做的。 HORATIO CAINE: Means, motive. All they needed was an opportunity. Let's find out who worked on that plane. 何瑞修.肯恩:也就是,动机。他们所需要的只是一个机会,找出负责飞机维修的技师就 知道了。 CUT TO: 镜头切换: SCENE #20: 第二十幕 [INT. CSI - INTERVIEW ROOM -- DAY] [CSI会谈室内 – 白天] (Senor Esparza, the mechanic, nervously wrings his hands as he waits. He rubs his forehead.) (埃斯帕萨先生,机械技师,等待时紧张地扭动他的手,他抹了抹额头。) SCENE #21: 第二十一幕 [INT. OBSERVATION ROOM - DAY - CONTINUOUS] [观察室内 – 白天 – 持续着] (Horatio watches through the mirror. He picks up his coffee cup and drinks.) (何瑞修透过镜子观察着,他拿起他的咖啡杯喝了一口。) CUE SOUND: (PRELAP) Metal scraping 提示声音:(镜头外) 某种金属的刮擦声。 CUT TO: 镜头切换 SCENE #22: 第二十二幕 [INT. CSI - BALLISTICS LAB -- DAY] [CSI弹道分析室内 – 白天] (Camera moves through the small lab. On the monitor is a enlargement of the scrapings in the BULLETPRIIF database. On the wall there are various photos of bullets.) (镜头移动穿越了整个小型实验室。在萤幕上的是弹痕资料库中放大的碎片影像。在墙上 的是各种不同的子弹照片。) (The sounds of scraping metal continues.) (金属刮擦的声音持续着。) (Dissolve to: Calleigh files down a bayonet pin. She files in one direction) (镜头溶入:卡莉不停朝同一个方向刮擦螺栓。) SHORT CUT TO: 镜头切换: SCENE #23: 第二十三幕 [INT. CSI - BALLISTICS LAB - DAY - SHORT TIME LATER] [CSI弹道实验室内 – 白天 – 不久之後] (On the monitor is a close-up of the bayonet pin. She compares the two pins side by side on the monitor screen. The computer slices the tip off of one pin and compares it to the other. The scoring marks match.) (在萤幕上的是螺栓特写,卡莉比较着萤幕上并排的两个螺栓。电脑切割了其中一个的顶 端,和另外一个做比较,刮痕的结果符合。) (Camera pulls back and we see Calleigh looking through the scope and working on the bayonet pin comparison. Horatio stands next to her.) (镜头拉回,卡莉正透过内视镜比较着螺栓,何瑞修站在她旁边。) HORATIO CAINE: Good as good? 何瑞修.肯恩:和预测的一样? CALLEIGH DUQUESNE: Good as good. 卡莉.杜肯:和预测的一样。 HORATIO CAINE: Nice going. 何瑞修.肯恩:做的好。 (Horatio turns and leaves. Calleigh smiles.) (何瑞修转身离开,卡莉微笑。) CUT TO: 镜头切换: SCENE #24: 第二十四幕 [INT. CSI - INTERVIEW ROOM -- DAY] [CSI会谈室内 – 白天] (Horatio interviews Senor Esparza, the mechanic.) (何瑞修正和机械技师埃斯帕萨先生会谈着。) HORATIO CAINE: Senor Esparza, we know that you have been using old parts on company planes ... (He puts the photo on the table for him to look at.) ... and I wanted to know why. You making money on the side? 何瑞修.肯恩:埃斯帕萨先生,我们知道你在你公司飞机上使用老旧零件…(何瑞修把照 片放在桌上给他看) … 我想知道为什麽。你从中获利吗? (Esparza looks up at Calleigh standing on the side of the room.) (埃斯帕萨抬头看着站在房间另一边的卡莉。) ESPARZA: No. No para mi. (下面黄色部分的是西班牙文) 埃斯帕萨:没有,没有。 HORATIO CIANE: You trying to get back at someone? Quieres venganza? Is that why you sabotaged the exit door? 何瑞修.肯恩:你想向某人报复吗? 为了复仇? 所以你破坏了逃生门? ESPARZA: No lo comprendo. I did nothing wrong. 埃斯帕萨:我不了解,我没做错什麽事。 HORATIO CAINE: We've matched the markings to your tools. We know it is you that filed down the pins. 何瑞修.肯恩:我们比对你工具上的刮痕,我们知道是你破坏了螺栓。 ESPARZA: Para que sirvieran. To make them fit. We didn't have the right parts. Oye, trabajo muy duro. I work hard. I get those planes up in the air. Nobody asks how at thirty-thousand feet. 埃斯帕萨:这是为了工作,为了让它们符合,我们没有符合的零件。这是很辛苦的,我辛 苦工作,是我让飞机能在三万英尺高的,却没人问是怎麽做到的。 (Horatio nods, thinking.) (何瑞修点头,思考着。) HORATIO CAINE: The plane was climbing. How high did this plane get, Calleigh? 何瑞修.肯恩:飞机正在攀升时…卡莉,这架飞机飞行高度多少? CALLEIGH DUQUESNE: Tower radar said no higher than four thousand feet. 卡莉.杜肯:塔台雷达说明不高於四千英尺。 (He smiles, a bit surprised by that information.) (何瑞修微笑,稍微对这资讯感到惊讶。) HORATIO CAINE: Four thousand feet? 何瑞修.肯恩:四千英尺? (Horatio looks at Esparza.) (他看着埃斯帕萨。) CUT TO: 镜头切换: SCENE #25: 第二十五幕 [INT. CSI - OBSERVATION ROOM - DAY] [CSI观察室内 – 白天] (The door opens and Horatio walks into the observation room. Megan Donner is there.) (房间门开着,何瑞修走进观察室。梅根.唐那在里面。) HORATIO CAINE: I'm cutting him loose. 何瑞修.肯恩:让他走。 MEGAN DONNER: Why? He just confessed to using faulty parts on that plane. 梅根.唐那:为什麽? 他刚才承认了在飞机上使用有缺陷的零件。 HORATIO CAINE: And they were flying too low. 何瑞修.肯恩:他们飞得太低了。 MEGAN DONNER: There was no depressurization. 梅根.唐那:当时并没有降压。 HORATIO CAINE: That's right. Which is why that door couldn't have come off by itself. Faulty pins or not. 何瑞修.肯恩:没错,这就是为什麽逃生门不可能自己打开,和缺陷螺栓无关。 MEGAN DONNER: It was opened from the inside. 梅根.唐那:它是从里面被打开的。 HORATIO CAINE: Which reduces this to two possibilities, doesn't it? Suicide or murder. 何瑞修.肯恩:这缩小到两种可能性,不是吗? 自杀或是他杀。 (Horatio sighs. Megan nods.) (何瑞修叹了口气,梅根点头。) MEGAN DONNER: You need to talk to your survivor. 梅根.唐那:你需要和你的生还者谈谈。 HORATIO CAINE: He's in a coma. 何瑞修.肯恩:他还在昏迷。 MEGAN DONNER: Not anymore. Grace Memorial just called. He woke up. 梅根.唐那:再也不了,格雷斯纪念医院刚打电话来,他醒过来了。 FADE OUT. 镜头淡出 (COMMERCIAL SET) (广告时间) FADE IN. 镜头淡入 [EXT. MIAMI BEACH (STOCK) - DAY] [迈阿密海滩景色 – 白天] [EXT. MIAMI CITY SKYLINE (STOCK) - DAY] [迈阿密城市景色 – 白天] SCENE #26: 第二十六幕 [INT. GRACE MEMORIAL HOSPITAL - ROOM -- DAY] [格雷斯纪念医院内 – 病房 – 白天] (Megan stands next to Scott Sommer's bed. She watches as Horatio puts his CSI kit down on the table.) (梅根站在史考特.萨默床边看着,何瑞修把他的CSI工具箱放在桌上。) SCOTT ERIK SOMMER: Did, uh, Did anybody else, any of them, make it? 史考特.艾瑞克.萨默:有,有其他任何人,活下来吗? MEGAN DONNER: Just you. I'm sorry. 梅根.唐那:只有你,我很遗憾。 (Horatio and Det. Eddie Delacroix listen as Megan interviews Scott Sommer.) (梅根和史考特会谈时,何瑞修和艾迪.德拉克洛瓦警官在一旁听着。) SCOTT ERIK SOMMER: Well, we're going to take care of them. Their families, I mean. We take care of our own. 史考特.艾瑞克.萨默:那麽,我们得照顾他们。我意思是,他们的家人,就像我们照顾 自己家人一样。 MEGAN DONNER: That's very commendable especially in light of your company's recent financial difficulties. 梅根.唐那:有鉴於你公司最近遇到的财务困难,这真是值得赞赏。 SCOTT ERIK SOMMER: I'm not sure I know what you mean. 史考特.艾瑞克.萨默:我不确定你是什麽意思。 MEGAN DONNER: We hear the SEC is very interested in how you take care of your own. 梅根.唐那:我们听说SEC(证券交易委员会)对於你照顾家人的方法相当有兴趣。 SCOTT ERIK SOMMER: Can I ask you where this is heading? 史考特.艾瑞克.萨默:你接下来是想指证我什麽吗? MEGAN DONNER: We'd like to get your fingerprints and a sample of your DNA, if that's all right with you. 梅根.唐那:如果你不介意的话,我们需要你的指纹和DNA样本。 SCOTT ERIK SOMMER: Wait a minute. Do I need to have a lawyer present? 史考特.艾瑞克.萨默:等一下,我现在需要律师吗? HORATIO CAINE: Mr. Sommer we are merely trying to establish what happened on the plane from your point of view. That's all. 何瑞修.肯恩:萨默先生,我们只是试着从你的角度来还原现场,就只是这样。 SCOTT ERIK SOMMER: I don't remember. I ... it's all just, uh ... it's fuzzy. 史考特.艾瑞克.萨默:我不记得。我…这一切…太模糊了。 HORATIO CAINE: Well, maybe I can refresh your memory, then. What we do know is that your employee, Christina Colucci fell to her death sometime before the plane crashed and she fell out a door that had been opened from the inside. Does that ring a bell? 何瑞修.肯恩:也许我能恢复你的记忆。我们知道的是你的员工,克莉丝提娜.克鲁奇在 飞机坠毁之前就已经身亡,而且是从里面打开的门飞出去的。听起来很耳熟吗? SCOTT ERIK SOMMER: No. I-I ... I didn't see anything. I was, I was in my seat. 史考特.艾瑞克.萨默:不,我…我什麽都没看到。我只是,我只是在我的座位上。 HORATIO CAINE: Actually sir, you weren't in your seat and neither was Christina which is why there were no friction burns from your seat belts. So ... would you like to try again? 何瑞修.肯恩:事实上先生,你不在你的座位上,克莉丝提娜也是。也就是为什麽你没有 安全带造成的摩擦性烧伤。那麽…你要再试一次吗? SCOTT ERIK SOMMER: I didn't want to say anything because I wanted to protect her. Christina was acting strangely that morning. She was very agitated and she had been drinking. 史考特.艾瑞克.萨默:我不说出实情,是因为我想保护她。克莉丝提娜今天早上行为很 奇怪,她很激动而且她喝醉了。 (Quick flashback to: [INT. PLANE - DAY] Christina puts some pills in her mouth and takes a drink from her glass.) (快速闪现回溯:[飞机内 – 白天] 克莉丝提娜服用某些药物,用她的玻璃杯喝了一口酒 。) SCOTT ERIK SOMMER: Don't take that with alcohol. 史考特.艾瑞克.萨默:别服了药又喝酒。 (She unbuckles herself and stands up. Scott Sommer grabs her wrist. She struggles against him.) (克莉丝提娜解开安全带并站起来,史考特抓住她的手腕,她挣扎着。) CHRISTINA COLUCCI: Get off of me! 克莉丝提娜.克鲁奇:放开我! (She pushes him aside. Sommer unbuckles his safety belt and stands up just as Christina reaches for the door handle. She opens the door and is sucked out of the plane backward. She screams.) (她把他推到一旁,萨默解开他的安全带并站起,克莉丝提娜伸手去握门把,她打开门被 吸出飞机外头,她尖叫着。) (End of flashback. Resume to present.) (闪现回溯结束。 回到现在) MEGAN DONNER: You're saying ... she committed suicide? 梅根.唐那:你是说…她是自杀的? SCOTT ERIK SOMMER: I'm saying she jumped out the plane. 史考特.艾瑞克.萨默:我是说她跳出飞机。 MEGAN DONNER: Why didn't you stop her? 梅根.唐那:你为什麽没阻止她? SCOTT ERIK SOMMER: I tried to. There was just no time. When that door opened ... she was gone, just like that. I don't remember anything after that. 史考特.艾瑞克.萨默:我试过了,根本来不及。当门一打开…她就像那样走了。我根本 记不得那之後的事情。 HOTARIO CAINE: There is something I wanted to ask you. When did you hear the gunshot? 何瑞修.肯恩:我有些事情想问你,你什麽时候听到了枪声? SCOTT ERIK SOMMER: Gunshot? What gunshot? 史考特.艾瑞克.萨默:枪声? 什麽枪声? HORATIO CAINE: No gunshot. 何瑞修.肯恩:没有枪声. (Surprised, Horatio looks casually at Megan. She nods slightly.) (出乎意料的,何瑞修有意地看着梅根,她轻轻地点了头。) HORATIO CAINE: (covering) Um ... would it be okay if we took your prints now? 何瑞修.肯恩:嗯…现在是否方便让我们采集你的指纹了? (Horatio walks over to his kit and unlatches it.) (何瑞修走向他的工具箱,打开它的扳锁。) CUT TO: 镜头切换: SCENE #27: 第二十七幕 [INT. CSI - MORGUE -- DAY] [CSI停屍间内 – 白天] (Megan takes a hair sample off the body in the morgue storage unit.) (梅根从停屍间储藏柜中的屍体取下头发样本。) CUT TO: 镜头切换: SCENE #28: 第二十八幕 [INT. CSI - DNA LAB -- DAY] [CSI DNA实验室内 – 白天] (Megan is in the DNA lab. She processes the hair sample.) (梅根在DNA实验室内检测头发样本。) (Cut to: The printer prints out the results.) (镜头切换:印表机列印出结果。) CUT TO: 镜头切换: ------------------------------------------------ 编辑完後看到文章多达2、30页都不禁傻眼... --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.100.60







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP