作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1104 雷~~
时间Fri Oct 15 12:09:53 2010
感觉这个比上一季的有搞头一点 之 防雷线~~
本集重点: 本季serial killer登场~~
片头, 一处庄园里, 一个黑影偷偷摸摸的前进着,
之後黑影用玻璃切割器开了门, 上了楼.....
回廊上的照片显示出主人的名字: Margot Wilton.
黑影接近卧室, 亮出一把剃胡刀, 刀面反光映射在Matgor脸上,
之後刀面映出Margot张开的双眼...黑影手起刀落!
下一幕, 救护人员抬着受伤的Margot离开,
跟刚刚来到现场的CSI们错身而过.
囧尼: Hey! I saw you on TV! You're a real hero!
Ryan笑笑的回应囧尼
囧尼: He saved a bunch of kids from a burning building last week.
此时布拔走出来~~
布拔; Bedroom's horror show. Upstair is all yours. It's a real shame.
凯姐让囧尼跟小葛去搜查屋子四周, 她跟烤鱼则上楼前往现场...
在走过楼梯墙边的照片时,
烤鱼发现有几张合照里一名坐在轮椅上的孩子的脸被切花了.
烤鱼: Fresh carvings.
凯姐: He certainly didn't in a rush.
凯姐: (又发现墙上摆饰不对劲的地方) Key of the City...
(被反过来放置了, 凯姐身手摸框缘) Dust. Someone just did this.
Two carved photos and an upsidedown award...
烤鱼: It's up to us to make the right side up.
囧尼在查黑影怎麽进到屋里的,然後找到了被切开的玻璃门.
烤鱼跟凯姐走进了Margot的卧室.
烤鱼: (看着血迹) Bed, board, and wall.
Traces suggested he's over her.
凯姐: Bloods are all in this area. He got's in clean, but I don't
see any leaving blood...
There has to be a trail somewhere...
烤鱼: (走到床另一边) Catherine? (地上有血迹)
凯姐: One hand, one foot, another hand, and another foot...
So this guy get out with one hand and one foot at a time?
烤鱼: That's weired.
小葛走到了窗边, 囧尼同时出现.
小葛: I think I got the exit.
囧尼: Too bad I got that already.
囧尼说凶手似乎是从进来的French Door出去的,
还把切割下来的玻璃放了回去.
小葛: I don't know why he did that unless he wants us to think
like that...
But look at the window. All others are closed perfectly except
this one.
See, the orange seal had been cut. (把窗户拉开)
囧尼: What's the size? 12 by 12? That's pretty tight.
小葛: So we're looking for a small guy, or a kid...
烤鱼跟囧尼说所有迹象显示犯案动机是personal的,
而且他相信凶手进出Margot的房子有一段时间了.
囧尼: Does any of these makes sense to you?
烤鱼: No, but I believe they make sencse to him.
烤鱼去医院.
Margot:... Is kind of slippery...
烤鱼: Slippery?
Margot: He was wearing gloves.
One thing I can't forget is his eye. Black holes.
Teeth...
烤鱼: Teeth?
Margot: Braces.
烤鱼: Braces?
Margot: I don't know. I'm not sure. (抱头)
烤鱼: Did he say any word to you?
Margot: No. I only heard my own screams. Oh...
烤鱼: That's okay. You're a very brave woman. Now I understand
why they give you the key of city.
I have another question. In some of those photos on your wall,
there is a boy who sit in a wheelchair. Is he your son?
Margot: Robbie. From my first marriage.
He died very young. He sickd seriously.
烤鱼: (之前边讲话边拆线, 现在拆到最後一条线了) I'm sorry.
Margot: Ow! (伤口绽开)
烤鱼: Sorry. Your cuts are evidences.
Margot: Wouldn't it be more convinient if the cute, young brown hair
guy didn't stitch it at first?
烤鱼: (检视着伤口) I'm not that cute?
Margot: Not that now.
烤鱼: (拿起相机照伤口) Say "I'm cute."
Margot: Go to hell.
凯姐持续弯腰在地板上搜查, 但是一无所获,
腰酸背痛的跟走进来的小葛哀嚎...
小葛: What to know what my Olgars daddy always said?
凯姐: Yeah?
小葛: When the going gets tough, keep your chin up!
小葛四处查探, 找到了上天花板阁楼的路.
小葛: After you!
凯姐: I don't do attics. I'm dirty enough. After you.
(小葛摸摸鼻子往上爬) Attaboy
小葛: (进到阁楼) Man, she got a lor of awards!
凯姐: Yeah, she got a lot of everything.
小葛: (发现抽屉里的橘子皮跟地板上的洞) This house is hoely.
凯姐: Huh?
小葛: Look up! How many pinkies?
凯姐: (看着头顶上的洞) I don't know a rat can do that!
小葛: Not the rat is kinky and knows how to use a tube cam.
He's been living up here.
And keeping one eye on Margot Wilton.
凯姐继续检查床底下, 囧尼出现.
凯姐: Nick.
囧尼: Huh?
凯姐: Help me with this bed. (两人把床搬开)
囧尼: (看着床下地毯上明显的人形) Looks like they have been slept
together.
凯姐: But he never touched her until last night.
No print, no DNA, nothing. 案情陷入胶着, 大家讨论.
烤鱼说, 一般常常是先有嫌疑犯, 在找确认嫌犯犯案的证据,
他建议这次大家反向来思考~~(还画了一个沙漏在板上)
烤鱼: So let's flip the hour glass.
What do we know from the evidense now?
小葛: Well, he's agile. Climb in and out the crime scene.
He's younger rather than old. He's keeping an eye on Margot.
Possibly weeks or months already.
烤鱼: So now we filled the bottom here (在沙漏底部画上斜线), which
should lead us to... (动手写写写) the truth.
囧尼: All right. Let's reanalyze the evidence with fresh eyes.
囧尼跟小哈检视带回实验室的地毯, 发现有奇怪液体残留物.
小哈: Lookd like urine.
囧尼: (凑近去闻) Not smell like urine.
小哈: You know, uh, Grissom would have taste that.
囧尼: Sweat?
小哈: If it's sweat, we can get DNA from that.
囧尼: Run DNA. (起身离开)
小哈: No sweat!
之後小哈去找囧尼.
小哈: I usually won't say I got fetish. But I do.
囧尼: Should I close the door?
小哈: It is sweat that on the carpet. The DNA is an dead end.
But, there is something else together with the sweat.
囧尼: What's that?
小哈: That's when fetish comes alone! It's silicon spray!
Usually for wearing a skin-tight latex.
Which explains why the spine is sweating.
Time to get kinky~~(边哼歌边手舞足蹈)
刚巧走进来的凯姐一脸看到怪人的样子瞪着小哈.
小哈: I know I should shut the door. (逃跑)
凯姐跟囧尼交换一个心照不宣的眼神.
凯姐跟囧尼走进一家向来跟警方有合作的性用品店家.
凯姐: Wow! That's new!
囧尼: New?
凯姐: Come'on, Nicky. You gotta keep on date with those.
All sex crimes come from fantasy first.
两人接近柜台, 老板迎上前来.
老板: Hey! I got your call. It's hot pink right?
凯姐笑出来, 囧尼一脸不知所措.
老板: I'm kidding!
凯姐: So, about the silicone spray?
老板: Oh, yeah, we sold that. Some guy just booked and got a
couple of bottomes. He also ordered two latex head-to-toe.
囧尼: Head-to-toe?
老板: Yeah! Means everything is covered despite of the eye!
I made the suites myself.
囧尼: Photos? You have picture of them?
老板: Yap. (拿出着装好的照片)
凯姐: One brown eye and one blue eye... (将照片拿给囧尼看)
Any other informations? Phone calls?
老板: He wouldn't allow. He wouldn't leave an address, he always pays
cashes... but... (翻资料) Look, a name!
囧尼: (上前看资料) Ian Moone.
烤鱼在警局里跑资料库, 找不倒符合的名字纪录.
烤鱼: (看着写在纸上的名字自言自语) Ian Moone...
One... (开始进行拆字解释) I am no one... (哼笑出声)
镜头转到一对正准备进入洗车廊的母女.
工作人员: Make sure you close the windows.
Carrie: Yes.
坐在後座的小女生: Go Mommy! Car wash time!
Carrie: Yes. Now put on your ear buds and listen to the music.
小女生: (依言照做, 看着窗外对娃娃说话) Look dolly, it's bubble bath.
车子进入洗车道里, Carrie拨手机讲电话, 黑影爬进车里...
Carrie: I need to see you. I need to see all of you.
黑影: Now say goodbye! (手起刀落, 最後狠狠画过喉咙)
黑影用血在车挡风玻璃上写字, 然後准备离开,
此时原来一直看着窗外听着音乐的小女孩终於转过头来, 尖声大叫......
凯姐跟小葛来到现场...
凯姐: A (看着车窗上的血字) Well, they were alone on a closed car.
How did he get in?
小葛: (往车後绕) Got blood back here.
凯姐: (检视前座) I got a hand print...
小葛: Blood has been from the trunk. (两人打开後车厢)
Spare tire space... so he's inside the car before they get into
the car wash? Is it even possible?
凯姐: And how did he get away without being seen?
两人谈话间奔走的声响从身後的洗车道传来......
凯姐: 425A! Suspect!!! (员警们纷纷冲过去)
(凯姐注意到一个水管管道...) Greg! Flash light!
(两人屏息靠近, 忽然洒水系统洒出水来)
Damn it! Who turn on the water!?
警局里, 布拔尝试跟小女生说话.
布拔: Allise... I know you're scared. And I know you don't want to talk.
I thought maybe we can play a game? I'll talk to your doll.
Will that be okay? (Allise点头把娃娃递了出去)
Hello, Doll. My name is James Brass.
I'm trying to help to catch the person who hurt Allise's mother.
So can you tell me that if there is anyone in your car before?
(觑眼看摇头的Allise)No, huh?
But, there must be someone. Maybe you and Allise are busy watching
out the windoe? (Allise点头)
Is there anything you can tell me? Anything.
It's okay, talk to my ear. (把娃娃凑进耳朵)
Allise: Sqwee-- gel.
布拔: Huh?
Allise: Sqwee-- gel.
Mr. Jones: (冲进来) Allise!
Allise: Daddy!!!
Mr. Jones: Oh, my girl. My girl.
布拔跟Mr. Jones说话.
布拔: Can you think anyone who might hurt your wife?
Mr. Jones: ... Actually, yes.
布拔: Oh?
Mr. Jones: My wife has just been put to the chair of Family Velue Committee.
She baned xxxxx that causes loose of some people's sale...
Minors. Kids.
布拔: Did she get some death threats or black mails?
Mr. Jones: Much more than that. Someone broke into our house and hurt her
a few weeks ago. He cut her really bad.
大卫跟罗宾爷爷检查Carrie Jones的屍体, 果然看到那些旧伤.
罗宾爷爷: What was your guess of the weapon?
大卫: Straight lines... Maybe a box cutter? Or straight razor?
烤鱼走进来比对Margot的伤口照片跟Carrie身上的伤口.
烤鱼: Identical wounds, similar length.
Whoever killed Carrie Jones is the guy went into Margot Wilton's
house. I need to see what's under her bed.
烤鱼跟囧尼到了Jones家卧室, 把床翻了过来.
囧尼: Dust void.
布拔: (走进来) Sqwee-- gel.
烤鱼+囧尼: ?
布拔: The only word Allise talked to me. She was in the car when her mother
was murdered. My guess that's the sound when the man writing on the
glass. Traumatic memry.
小葛走进来说他调阅档案检视现场後发现入侵房子的手法一模一样.
小葛: I bet if we look up, we can find a hole, but no prints and no DNA.
(大家抬头) Here it is. I'll check the ceiling.
囧尼: (注意到床垫上有奇怪的洞) Ray, get a shut of it.
结果里面是一张光碟, 光碟上写着红字A.
囧尼: Letter A. Just like the car wash.
光碟内容是Carrie Jones偷情的录影纪录...
烤鱼: Mr. Jones. What do you want to say?
Mr. Jones: (大受打击) Just turn it off!
烤鱼: Did you hire a P.I. to follow
Mr. Jones: What? Why would I? I've told you the truth! My wife was the chair
of Family Value Committee... honesty and mortality.
Wait! So he knew...
烤鱼: ?
Mr. Jones: When the guy attacked my wife, he kept saying to her...
"I know. Confess." But my wife told the police she has no idea what
he referred to.
烤鱼跟布拔到医院.
烤鱼: It seems the killer is giving Carrie Jones the change to confess.
布拔: I guess she didn't.
烤鱼: Apparantly since she's dead. My guess is he present that to Margot as
well. If she hasn't, her life is still in danger.
但是Margot吵着要出院回家, 还找来律师助阵.
布拔: Oscar. May I speak with you in private? (把律师拉去咬耳朵)
烤鱼: (看着Margot) I just need one minute.
(Margot颔首) "I know. Confess."
Your attacker said the same thing to a young woman. He then killed her
because she still refused to tell the truth.
What does he know that you didn't tell us? Margot?
Does it have something to do with your son?
Margot: Your minute is up
布拔跟着Margot回到豪宅.
Oscar: (走出来对着布拔叫) Stay away from the house or I'll have you on court
for harrasment tomorrow!
(走进布拔) Pardon my bark. She's a special friend.
布拔: Yeah, over my head.
Oscar: Good night! (离开)
Margot确认布拔不敢踏进房子後转身上阁楼找东西.
Margot: No. No. No! (看着每个拉开的抽屉都空荡荡的)
最後一个抽屉, 打开, 里面是一瓣一瓣的橘子皮...
Margot听到身後有呼吸声, 僵住.
黑影: (手上拿着许多信) Looking for your letters?
Margot尖叫, 要跑却从天花板楼梯摔下...
镜头转往一台车, 警方发现那台弃置的车并通知了囧尼,
囧尼来到了现场, 敲破车窗, 发现车内大量的血迹.
车, 是那位火场救人的人员Ryan Fink的...
黑影跳下阁楼, 清醒了的Margot挣扎往前爬, 又跌跌撞撞的跌下楼梯,
黑影四只着地像只蜘蛛一样爬行前进...
囧尼来到大门外, 跟布拔报告Ryan Fink恐怕也遭杀害了的消息,
还说这些人都是跟City Hall有关的...
囧尼: I garantee you she's next. Come'on! Let's get in!!!
大厅里, 黑影与Margot僵持...
Margot: What you want?
黑影: I think you know.
Margot: I don't know anything.
黑影: Oh, you know everything. I read your letters. I heard your
phone call. I even see you at sleep for quite a time. I know
your flips and wakes. It's hard to be still in Robbie's
nightmare, huh? Tell me about the pool.
Margot: (怒) Oh, you bastard! You think you know everything?
You don't understand the situation at all!!!
黑影: (挥刀) I know the truth. Say it!
Margot: Fine! But you have to understand, my son is really sick!
Robbie drowned. And it was not an accident. I killed him.
I murdered my son! (手摸向身後藏在抽屉里的枪)
But in my heart. It was the right thing to do! (开枪)
在外面的布拔跟囧尼听到枪声冲了进去.
布拔: Where is he?
Margot: I don't know. I shut him.
布拔: Nick! (两人分开搜查)
救护人员: Ma'dam, you have to leave.
Margot: No! My letter! My letter! (被人架走, 和小葛错身而过...)
CSI门到来, 烤鱼上楼, 查看床下, 注意到有塑胶料的反光.
烤鱼先是用手杖试探性的敲了敲, 然後一股作气翻开床...
一名全身塑胶latex的黑衣人倒在那里, 烤鱼上前查看气息...
囧尼: (持枪走入卧室) Ray?
烤鱼: (回头) It's fine. Tache voir.
The blood is dry, so he's been dead for a couple of hours.
凯姐: How could that be possible?
囧尼: (看着烤鱼取下面罩後露出来的脸) Ryan Fink.
烤鱼: Attacked first, then killed. Just like Carrie Jones.
凯姐: Margot is lucky. So where is our killer?
烤鱼: (走向敞开的窗边) I think our answer is in the wind.
小葛发现那封Margot坦承杀害儿子的信......
Dear Henry:
It's hard to write this letter to you. But you're Robbie's father.
I owe you the truth. Robbie begged me to end his suffering.
(回想画面, 母子两站在泳池边.)
(Margot: I can't do this. Robbie: You can if you love me)
(Margot放下轮椅煞车......)
I did a terrible thing. I just stood there watching him.
I'll never forget myself.
烤鱼, 凯姐和囧尼在医院看着Margot被护士推走.
凯姐: No wonder she insist in go home. She needs to get those letters.
烤鱼: That was her secret.
布拔走来, 说调查後发现Ryan Fink的英勇救人事迹是设计好的...
囧尼: That's his secret.
烤鱼: And the biggest secret after all, who is Ian Moone?
最後一幕, 黑影在全身镜前着装完毕.
黑影: (看着镜子) I am no one. (拉上嘴巴的拉链)
本集心得: 1) 这个凶手会不会外挂太强大了一点? 不过这样搞期待感比变身医生还高
就是了... 希望到最後不会又是雷声大雨点小~~
2) 小哈, 我开始认真觉得正温的离开对你打击真的很大了! XDD
3) 努力走温情派的布拔很可爱...但是真的不太适合你!!! ^_^"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.68.214
1F:推 malisse74:这季的serial killer大概是史上最诡异... 10/15 21:40
2F:→ malisse74:(还会用四肢走路 囧) 10/15 21:41
3F:推 ensustudio:看预告感觉好像蟾蜍= = 10/16 01:00
4F:推 sagit:这集看到我吓到快喷屎 那个凶手让我以为是在看大法师Orz 10/16 05:52
5F:推 tingaries:这一集很好看!!! 但是也好可怕>"< 10/16 10:17
6F:→ tingaries:凶手到底是像到甚麽动物? 整个有种很熟悉的诡异感但是 10/16 10:19
7F:→ tingaries:说不出来是甚麽 10/16 10:19
8F:推 erinnick2:有点像蜘蛛人XD 好让人不舒服的凶手... 10/16 16:45
9F:推 ieee:Margot第二次在她家遇到凶手时有发出惨叫声,外面的人没听到? 10/16 19:32
10F:推 valeria:这集很恐怖!剧情是制作兼编剧的Anthony E. Zuiker小说改编 10/16 20:01
11F:→ valeria:Level 26:Dark Origins是一本数位影片影音结合的小说 10/16 20:07
12F:→ valeria:看Amazon的评价还满两极化的 10/16 20:07
13F:推 lana723:我觉得像是某种两栖动物,蟾蜍之类的... 10/17 07:46
14F:→ TinaJones:对啊 这个凶手为什麽可以这样走路 真的好可怕 >"< 10/17 20:18
15F:→ TinaJones:而且最後一幕 "它"是站挺挺的照镜子还拉拉链 太诡异了!! 10/17 20:19
16F:推 pinkwind:我觉得好奇怪的是前两个人被画伤手臂那麽严重 医院都没报 10/17 20:38
17F:→ pinkwind:案?就算是当事人不愿报 医院应该也会报吧 毕竟伤得不轻 10/17 20:39
18F:推 festao:这集真的有惊悚到@@ 10/17 20:44
19F:推 griss:囧尼是不是被凯姐调侃?被开玩笑说被害者Margot跟囧尼一样, 10/17 23:27
20F:→ griss:有个stalker?那时囧尼的表情蛮囧的…(而我却笑了…^^bb) 10/17 23:28
22F:→ FatChuang:那个杀手的演员是Daniel Browning Smith,软骨功超强@@~ 10/18 00:54
23F:→ FatChuang:难怪可以演那麽诡异的动作 10/18 00:54
24F:推 cindy800522:这集好恐怖...我看完都起鸡皮疙瘩了= =" 10/18 13:38
25F:推 FatChuang:最不舒服的是洗车那段... 黑黑软软的钻出来= =" 10/18 23:56
26F:推 cindy800522:而且一直扭来扭去的..很不舒服= = 10/19 16:26
27F:推 HMHong:这集真的好悬疑,好看! 10/19 21:21
28F:推 meteor77:虹膜异色的人多吗??想说怎麽没用那个线索去查 10/20 20:05
29F:推 uranus1990:软骨功未免也太强!!而且还细心到把子弹换成空包弹?! 10/22 01:15
30F:→ tyuhsin:可是为什麽烤鱼可以主导办案阿~~~我还是很不服 10/22 14:23
31F:推 hawih:好恶心...半夜一个人看我都快吓死了!! 10/29 02:50
32F:推 foxs9:他在阁楼靠脚尖倒吊那段实在太屌了 10/30 21:40
33F:推 clairepie:不喜欢烤鱼一副老大的样子+1 明明只是新人应该低调点 11/22 23:50
34F:推 pinpin7:不喜欢烤鱼在一堆案件中自居主导的样子 比较喜欢看他跟法 04/18 09:41
35F:→ pinpin7:医爷爷合作 跟他的背景有关 比较不会显得嚣张的没道理 04/18 09:43
36F:→ bridget540:凶手看起来像神隐少女里的无脸男啦啊啊啊orz 04/21 13:43