作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: NY 707
时间Sun Nov 7 13:37:58 2010
日光节约时间要结束啦~~ 之 防雷页
本集重点: 包子大拍拍...
片头, 包子大聚集实验室人员....
包子大: I recieved a memo from my superior officer just prior this
meeting. It reads as follows: "There is no sniper."
(沉默, 把memo撕掉)
Make no mistake about it. New York City has a sniper.
And he is good.......
He's percise, he's determineded, and he leaves no witness.
Our hope is this is a one-time case, and our killer will be
in custody soon. I know that is the press wants the public to
believe. I do know, what we can't know is when and where our
shooter will stike again.
又一名受害者, 席德大叔忙翻了, 弹壳不知道为啥粉碎在伤口上
霍克葛格走进来, 跟席德大叔说他有第二名狙击手受害者要处理
霍克葛格: Vanessa Walter. Her wound looks clearer?
霍克葛格建议用扫描仪器检视子弹位置,
席德大叔准备进入颅内取出子弹时, 屍体头部却忽然爆炸了!
爆炸威力正击席德大叔的脸部, 席德大叔倒地...
霍克葛格: Sid! Sid, are you all right? Get the ER in!
丹尼: (跟Jo一起出现在法医室) Doc!
Jo: Oh my God.
席德大叔被担架带走
霍克葛格: You'll be all right.
席德大叔: Yeah.
霍克葛格: (走回去找丹尼跟Jo) Looks good, a little bit confused, but
he'll be fine.
Jo: Without the glasses, he'll be blind now.
丹尼: What happened?
霍克葛格: We're examining the second victim, and all of a sudden her
head just explode.
丹尼: Explode?
Jo: The entry is different from the first victim.
丹尼: Yeah, and we still not sure how could that be.
霍克葛格: I ran the text screening and the result is about to come
back now... (检视仪器) Nitro Glysero.
Jo: He not only killed people, but he actually shooting them with
explosive bullets!
包子大跟那位superior officer正准备前往记者会现场...
Officer: Look, your people is another thing. I need you not spill
out to the press. Look, there is no sniper, is that clear?
包子大: They have the right to know the truth.
Officer: Why? So they can get panic? ... The only thing public need
to know is what we telling them.
包子大: I'm not going to lie this to you.
Officer: ... there is only a thin line between lying and truth.
包子大: ... these cases are related. As soon as people know, they
can take actions to protect themselves!
Officer: Look, I don't want to throw the whole city into panic!
包子大: Well, I don't think we can control that. Why you need me
there anyway?
Officer: You own the crime lab and the press will expected you
control something already. Just go there and smile for a
few minutes, okay?
包子大很无奈...
Officer: Good afternoon, this is Mill Cover here to answer your
questions.
记者A: Are the two shootings related?
Officer: There is no evidence to support they are related.
记者B: Is there evidence to prove they're not related?
Officer: So far we cannot conclude, but we believe they're isolated.
记者B: So those are isolated accidents?
Officer: That's what we believe...
记者C: Chef Cover, is there a sniper in this city?
Officer: Look, we're not jump to the conclusion okay? We're using
all our resources...
记者A: Detective Tylor. Did your lab find out what the type of weapon
the shooter use already?
包子大: At this point we have no idea what the gun or the bullet the
shooter use.
记者B: Both victim are shut throught the window, is it true?
包子大: Yes.
记者B: Since it is true, one can assume that the shooter is from the
roof around somewhere, right?
包子大: I would assume that as well.
记者C: Is there any witnesses of the shooting?
包子大: No.
记者A: So what you said is that both the two victims is shut by a man
armed with gun perching at the roof top. Sounds like a sniper
to me, detective.
包子大: Me, too. (转身走人)
Officer: (追上包子大) What's that.
包子大: Ask yourself a question. Won't you want to know the truth?
Officer: ... What am I supposed to tell the mayor now?
包子大: Tell them I was never in a world without the sniper!
亚当在第一名受害者的生日宴会现场检查迹证,
蒙大拿跟Jo前往红外线模拟指出的射击点的屋顶检查......
Jo: Boottran impressions... (之後发现一根毛, 捡起)
蒙大拿: You found something?
Jo: Based on the length and the diameter, I think this is a hair from
the shooter's forearm.
蒙大拿: Okay, so our shooter can stand just right here when he fire.
DNA?
Jo: Doesn't look it has a root. Must be shade and fall. (电话响)
Devile. Right. Ah. Okay, thanks.
It was Flack. There is still no connection between Elizabeth Holt
and Venessa Walter.
蒙大拿: Great. So the shooter is just walking around and shooting
people randomly?
Jo: Starting to look like that. So many people, so many targets.
蒙大拿: You walk around everyday without realizing how vulnerable you
are. Vanessa is killed in her office, and Elizabeth is shut
with people who love her were around! So scary...
Jo: And random.
蒙大拿: (低头捡起一只虫)
Jo: I don't know you're into bugs.
蒙大拿: I'm not. But I'm interested in witness. The body is green, not
red.
Jo: There is no evidence suggesting the shooter is bleeding here.
蒙大拿: So whose blood this is?
实验室里, 丹尼在做实验, 想搞清楚两个受害者伤口的差异......
丹尼: (看到霍克葛格走进来) Perfect timing.
I shut the gel, and boom, the wound is totally like our first
victim.
霍克葛格: ... what about the second round? Why it exploded?
丹尼: I reduced the amount of Nitro Glysero to half, and look at it.
霍克葛格: The bullet is a whole...
丹尼: Until it is aggitated! (戴好头盔, 拉下面罩, 戴上耳罩)
霍克葛格退後, 丹尼拿根尺从伤口戳进去...碰!
霍克葛格: That's just what happened to Sid during the anatomy.
It's just he's using his own fingers.
丹尼: Yeah. How's he?
霍克葛格: He's fine. Actually he's ignoring the rest request from the
doctors and is back to the office now.
丹尼: Right. I guess he won't be happy untill he's looking dead things.
蒙大拿在检查那只甲虫, 机器手臂样本资料库又出现啦!
Jo则在尝试从手臂毛粹取DNA...
包子大, 霍克葛格, 蒙大拿和亚当在讨论案情,
大家还是找不出两名受害者的相关点.
蒙大拿说甲虫是来自於热带美洲的物种, 用来作为颜料使用.
Jo此时走进来说甲虫上的血的DNA跟毛发的粒腺体DNA,
都与十五年前一个九岁男孩失踪案的受害者相吻合!
包子大: Michael Reynolds!?
蒙大拿: You know him?
包子大: There was a three-year searching of him.
Jo跟包子大检视案子...
包子大: Michael was missing after 72 hours and the case came to my
table... He was kidnapped on the way home. The searching last
three years. During the time we have no idea he's alive or
dead.
It was the first time I questioned which of the two options
would be best...
Jo: I bet the parents are asking the same question to themselves.
包子大: At age 12, he finally managed to escape.
Jo: Gash, I can't imagine how heart-broken for a 12 year kid.
包子大: I went by to see him a few times after that. He always wanted
to look my badge. He asked if it is pure gold when he put it
on. His brother, Tom, too. I thought for sure one of those
boys will become a cop one day. I want to keep in touch with
the family. But one case come, and then another... then I
lost the touch. Now the boy is the prime suspect of a murder
investigation. (摇头)
Jo: Mac, there is so much this job allowed us to do.
霍克葛格出现说没有任何纪录Michael Reynolds的纪录,
Jo说非常有可能已经换了名字了, 包子大说那只好从他长大的家开始查起罗...
弗帅跟包子大到达Michael家,包子大看到Michael房间满满的壁画,
许多是用那种甲虫的红色作为颜料画出来的......
对面住户的女孩忽然跟包子大打招呼~~
女孩: (拉开窗户) There's no one there, you know. They haven't been there
for a while.
包子大: (也打开窗户) A while?
女孩: The kids are left once they're not teenagers anymore. The parents
go to Florida once in a while after the dad retired. They're gone
about a month now.
包子大: How long you've been there?
女孩: Long time. Are you a cop?
包子大: I worked in the crime lab.
女孩: So you know what happened to Michael?
包子大: I'm one of the detectives working on that case. Mac Taylor.
女孩: Hailey, Haily...
包子大: Hailey McCanne. I interviewed you when you sat by the window.
When you're probably only about...
Hailey: Nine. Same as Michael. I never forgot when my mom told me what
happened to Michael. Bad things can happen to you in everyday
life. When he came back, he had nighmares... I remembered that.
God, those screams. You can heard them through the windows.
It last a few more years. The only thing seem helpful is
painting. That's when he seems in peace.
包子大: When did Michael leave home?
Hailey: After 18.
包子大: Where did he go?
Hailey: I don't know. I don't even think he told his parents. He just
left.
此时弗帅走进来...
弗帅: Mac, we got another victim.
这次的受害者是一名男性.
弗帅: It's a male victim this time.
包子大: Clearly the gender pattern is broken now.
Jo告知包子大受害者的身分...
Jo: ... an accounting from Connecticut.
包子大: Married?
Jo: Yeah.
包子大: Kids?
Jo: (点头)
包子大: (叹气, 看着走来的Mill先生) Prepared to tell the public
the truth now?
Mill: I've heard that you have a prime suspect now?
包子大: Michael Reynolds. He's a missing person I worked 15 years
ago.
Mill: You sure those cases are all connected?
包子大: You're trying to convience me or yourself?
Mill: Look, let's try to get on the same page now. What do you
exactly want me to go there and tell them?
包子大: Letting them know there is a sniper. That whole city should
be high-alerted. Otherwise I promise you there will be another
victim!
蒙大拿持续追踪甲虫线索,
利用同位素追踪出来的甲虫产地找出从该处进口该甲虫的供应商後,
与Michael公寓里发现的颜料厂商客户名单交叉比对...
蒙大拿: That's what comes out.
Jo: Michael Francis?
蒙大拿: A dead end.
Jo: Francis, Francis... the adaptor syndrome! A lot of times the victims
start symbolize their abusers.
蒙大拿: Right, especially after a long time.
Jo: Colt Francis is Michael's kidnapper! He adapt his last name!
We need a current address of Michael Francis!
丹尼跟弗帅带着一队员警去逮人, 但是破门而入见到的却是Michael的屍体!
弗帅: Letter confirmed the ID of the body. Michael Francis.
He leaved here alone.
丹尼跟弗帅找枪, 却找不到.
丹尼: I don't think he commended suicide. Michael Francis is murdered.
弗帅: What a life. He got 3 years to run out from a kidnapper, only
to get killed 15 years later.
丹尼: (尝试抬屍体的脚) ... He's been dead over 48 hours.
弗帅: That puts his death prior than our victims.
局里, 包子大告知蒙大拿和Jo这个消息.
包子大: Michael is not the sniper. He's dead, murdered.
Danny and Flack just found his body.
Jo: Oh, Mac, I'm so sorry.
蒙大拿: Any idea who killed him?
包子大: Must be the sniper, no matter who he is.
蒙大拿: Well, that explains why the beetle we found on the sight has
Michael's blood on it.
包子大: ... They probably had a struggle...
Jo: So the sniper transferred the beetle to the roof top. If Michael
is not the sniper, then who he is?
包子大: (思考) The hair. There is only one possible source of it.
Michael has a brother, Tom.
蒙大拿: The mitochondrial DNA is match to Michael.
包子大: Michael and Tom shared the same maternal root of mitochondria.
蒙大拿: So Tom is our shooter. Why?
Jo: One sign I found here is that everyone is around Michael to
celebrate his returning; Tom is just standing there and staring.
包子大: Cold and being neglected.
蒙大拿: You're saying he's shooting people because he didn't get enough
hogs and kisses from Mommy and Daddy?
Jo: A lot of studies of serial killers proved that neglection is one
most common abusion to kids.
蒙大拿: But not everyone ends up shooting people randomly.
Heading to that point must have some extra reasons.
Jo: It is. Environment together with some particular genetic triggers
leading to an unendurable points eventually.
包子大: Nature combined with nurture.
此时包子大的手机响起.
Hailey: Detective Taylor.
包子大: Hailey!
Hailey: He's back. Tom. He's acting crazy and searching for something.
包子大: Did he see you?
Hailey: No, I don't think so.
包子大: Hailey, step away from the window.
Hailey: (躲到窗帘後) Why? What's going on.
包子大: He's a suspect of an investigating murder case.
Hailey: Tom killed someone? Oh my God!
包子大: What's going on?
Hailey: I- I think he saw me. (对面窗户的Tom匆匆离开)
He's gone. Where is he going!?
包子大: Hailey, is anyone with you?
Hailey: No, no. I'm home alone.
包子大: Hailey, lock the door, and stay where you are.
(把手机递给蒙大拿) Keep talking to her.
Jo带人前往Tom老家, 包子大则带人前往Hailey家.
包子大最後在Hailey的衣柜里发现缩在里面的Hailey.
包子大: Hailey, it's me. You're all right.
Hailey: Thanks...
包子大: He's gone. You're fine now.
Hailey: Why did he come back? What he's looking for?
包子大: I don't know. I'm gonna finding out.
包子大把Michael房间的东西都带回局里, 然後发现一大盒的录像带...
此时Tom正走在街上, 回想自从Michael回到家後,
每晚恶梦惊醒父母亲马上跑来安抚Michael都没注意到也被吵醒的他...
Jo跟蒙大拿检查录像带.
Tom: Emptiness, loliness, abandon! How much one person can take?
How much can one person endure!? I tried, God know I did try!
But it is too late now. You made my life a living hell.
Jo: (停下录影带) Searching the facial image on all block cameras
in Mannhaten now. (继续拨放录影带)
Tom: And for what? What did I do to deserve this? I'm tired waiting
things to change! It always stays the same!
蒙大拿: He looks young. Maybe 17.
Jo: I would say this is recorded before he starts killing the one.
蒙大拿: The one he thought is responsible for neglection?
Jo: Yeah. And things sparks from that.
蒙大拿: So why searching them?
Jo: Tom knows we're gonna figure out it is him. The videos confirmed
it. So the only way is to destroy them.
Tom: Every day, I wait you to look at me! But you pass me!
You cast me a sign. I become invisible. I'm not invisible.
I'm right here. Right here in front of you. Turn my life into
hole. Empty of everything. One day, you'll pay.
蒙大拿: Nothing! This is taking forever!
Jo: Then let's sending his image to the alert system. Now we only
need one person to recognize him!
於是纽约市的大家都接到来自警局的警告消息啦(送到个人手机里)!
Tom在准备进入一间旅馆前, 被坐在旅馆外头用咖啡的顾客认了出来,
该女子马上打了911通知了警方.
包子大: This is Taylor. I'm on my way.
(对Jo说) It's Flack. Someone just got a hit.
Jo: Where?
包子大: Park Hotel.
Tom在屋顶上组枪, 下方警车聚集,
Tom尝试要找个目标, 但是警方迅速驱散在场的民众,
对街的办公室们也纷纷拉上百叶窗......
警方的狙击手也都就位了, 并锁定了Tom所在的西北角落.
包子大: Flack, we're on the roof.
弗帅: They responsed on the North West corner. Repeat.
North West corner.
包子大: Air support?
弗帅: Denial. They're hovering around.
包子大跟几名员警两面包抄, 此时Tom针对警方的狙击手开火.
包子大: There's a miss. The sniper is too well protected!
(开始喊话) It's over! Tom! Put down your weapon.
I know what happened to your brother.
Tom: You don't know anything! (把猎枪放下换手枪)
包子大: I know what happening. I was there. I know what happened
to you!
Tom对另一侧尝试接近他的员警开枪, 员警中担倒地.
包子大: Man down! Repeat, Man down. I need ER to stand-by!
(Tom对包子大所在位置开枪) I need to go to my man, Tom.
You need to let me do that! You heard me? (Tom再开枪)
Tom紧盯倒地的员警
包子大: Your family turned away from you. We all did.
I know how it must feel like!
Tom: You don't know everything! No one knows what it feels like
living in a hole! Abadoned! Neglected! No one knows how it
is like!
包子大: Killing people won't change that!
Tom: Look around you! What is happening? All those people are
dead because of me! Because of what I'm doing!
包子大: There are other ways!
Tom: I tried other ways! Nothing is change! But now, this is
different. People will know me! They will know my names!
They'll know my face! They'll know me because of this!
Tom起身准备对该员警补枪
包子大: No! (开枪射击Tom身边的那些具爆炸威力的子弹)
Tom被爆炸威力弹开, 众员警一拥而上将他逮捕.
包子大: (赶到员警旁边) Stay with me. Okay? You'll be all right.
席德大叔吃力的阅读文件中~~
Jo: (出现, 递上新眼镜) Will this help?
席德大叔: A perfect match with the other one! Thank you!
Jo: You're welcomed. How do you feeling?
席德大叔: The image is a little bit different.
Jo: Impact-proof glass, just in case. I got my mom-mode.
席德大叔: The thing I can't figure out is how you know my
prescription?
Jo: (笑) I'm a detective, Sid.
席德大叔: And a very good one, I see.
Jo: Good night, Sid.
席德大叔: Good night, Jo. Thanks.
包子大回到办公室, 看着满箱从Michael的房间带回来的东西.
然後包子大注意到一幅画, 上面有写着四个数字: 8433.
包子大想了想, 低头看自己的警徽, 果然那是他的警徽的号码...
包子大最後把那幅画放在办公室的一角.
本集心得: 1) 对包子大来说好"情何以堪"的一集啊.....(拍拍)
2) 我说啊, 纽约的法医室看起来是最不安全的一间哪~~
席德大叔应该会觉得罗宾爷爷那里让人很羡慕吧? XDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.68.214
1F:推 Mitnick6926:"这是最高级的拼图!!" 11/07 14:46
2F:推 cindy800522:在验屍的时候,听到"砰~"一声..吓死我了Orz 幸好没事! 11/07 14:48
3F:推 j78038:包子 大拍拍 席德大叔也拍拍 11/07 14:48
4F:推 bloodrose23:NY是法医室不安全 海滩是法医本身不安全 11/07 14:58
5F:推 ienjan:席德爷爷S3在法医室昏倒,S4遭痒痒粉攻击,S5辐射+外人入侵 11/07 15:21
6F:→ ienjan:+得意门生走偏路,我看下次Sid被绑架也不意外了( ̄y▽ ̄)╭ 11/07 15:22
7F:推 Doblue:凶手其实只想引起人的注意的梗再现-.- 整集重点在法医室!! 11/07 16:01
8F:推 hopeblue:不会呀 海滩的法医是最自嗨的TOM爷爷XD 11/07 23:33
9F:推 lovesammy:这集蛮无聊的 11/08 00:48
10F:推 lashadas:那个送照片到个人手机的功能 是每只手机都收的到的吗? 11/08 13:37
11F:→ lashadas:这也太神奇 耗资庞大耶! 那凶手如果有手机不就也知道了?! 11/08 13:38
12F:推 pinpin7:那应该是什麽通报网之类的 要登录过手机号码的人才有 11/08 16:21
13F:→ pinpin7:有的学校会用这样的方式通知学生校园附近的安全或交通资讯 11/08 16:22
14F:→ lashadas:哇!真的喔!!那台湾也有这种系统吗? 11/08 22:33
15F:→ c1over3:手机那里有够像gossip girl八卦秒传 XDDDDDDrz 11/09 22:41
16F:→ c1over3:不过每个人都传了就是凶手没收到是安怎XDDDD 11/09 22:42
17F:推 jialin:本店的法医爷爷也被老鼠入侵过,印象很深。因为我超怕鼠 11/10 03:05