作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1112 雷~~
时间Sat Jan 22 01:01:22 2011
我觉得都是囧尼带衰的耶~~ 之 防雷页
本集重点: 1) 小葛的伪春天
2) 一整个很瞎的犯案理由
片头, 一部黑白影片放映中,
关於一名女子被挟持走并活埋...
小葛跟烤鱼来到一个现场,员警跟两人说是个开车经过的人报案的.
大卫: Hey, sorry I'm late.
三人街近现场, 一处工地间一具男屍...
大卫: Why can't people die closer to the road?
三人接近, 男子面目明显烧灼过的痕迹.
小葛: Body dump?
烤鱼: Possibly. That explains the location, he probably rolled from the
road.
小葛: Any guess on time of the death?
大卫: Just a second. (下手切, 结果"死者"醒过来抓住大卫的手) Whoa! Oh!
小葛: He's alve!!!
烤鱼" Call medical! Stat!!!
救护车来了...
烤鱼: (跟着上车) You guys stay here, I'll go with him to the hospital.
大卫: (看看小葛) Well, my work is done here. Call me if his condition
worses.
囧尼来到现场跟小葛一起蒐证.
检视了路上的车痕, 坡上的滚痕跟男子倒卧处的焦草树根等等等等.
小葛: ... You think he's tossed from a moving vehicle?
囧尼: Maybe. Hopefully this poor guy will survive and tell us what
happened here.
烤鱼跟在医生的旁边蒐集迹证与拍照, 回到局里跟囧尼和小葛报告:
双手双脚处都有被绑过的痕迹, 烧伤集中在头脸, 胸前也有一道被绑的痕迹.
烤鱼: I have a theory: those comes from a curator of electric chair...
此时忽然小哈带着一堆人走进来~~
小哈: Next stop, we have the layout room. Here is where they check out
the evidence they got. And then they bring things to me for
answers they don't know! Oh, looks like we have a cooking of a
case here.
囧尼: (无言了) ... attempted.
某参观者: You meant to say he's still alive?
另一名参观者: Excuse me, are you Dr. Lodges's boss?
小哈: Hodges.
小葛: (看着那个美女) Not exactly...
美女: So what do you mean he's still alive?
小葛: This is an ongoing case. Unfortunately, I cannot discuss in any
details.
美女: I see. I'm just trying to see if this could be a chance for a
field trip. But those photos look a little too gory.
小葛: The tour can definitely be cleaned up for more innicient eyes.
烤鱼: (将某证物交给小哈) I believe I can finish the touring job for you.
And you, go ahead and carry on, Dr. Hodges.
小哈: Duty calls.
囧尼跟小葛看着参观的教师群离开
囧尼: Are you letting her go without geting her number?
小葛: She didn't come here to get some hit with a lab guy...
囧尼: (笑) Trust me. Go, go now.
小葛追上女子.
小葛: I'm not trying to push anything. But if you're really interested
in setting up a field trip in lab for your students... you can
leave the number here, and we can brought some time to talk about
it.
女子: ... Who could be safer than a cop? Why not? (写下电话)
小葛: All right, thanks. Ellen. I'll call you. Bye. (开心)
烤鱼安排果冻人进行他的电椅理论测试.
凯姐: (走进来) What Jell-O man did to you?
烤鱼跟凯姐解释说痕迹是吻合的,
但是他测试过的电流应该都足以直接造成心脏麻痹, 不至於起火燃烧才对.
小哈: (走进来) Try missing variable. The trace you ask me to check? It
is sponge. Sponge synthetic, like this one. (一般洗碗的那种)
烤鱼: (换掉果动人头上的死刑用海绵) ...sponge is used to conduct
electricity. However, natural ones. This synthetic sponge... it
impedes the charge and increases resistence. (压下开关,起火啦!)
Literally, cooking the victim.
小哈: ... You ever been in a burning man?
凯姐: I have now.
凯姐问烤鱼说能找出那是不是啥特别的电椅吗?
烤鱼说电椅的杀伤力是由安培数决定的, 所以没有个别性这回事,
凯姐: So it could be any chair in the city?
烤鱼: Actually, I am thinking one in a moving truck.
凯姐: ...So a mobile killing mechine.
小葛: Hey, Catherine. I found the tire match.
凯姐: ...(看报告) Unfortunately, a common tire in Southern parts.
小葛: Well. A cube van anyway. Also, we got an id for the victim.
Carlton Doreen.
凯姐: And who is he?
小葛: Uh, no record, no enemies, no outstanding debit... I'm burnt.
Sorry, I chosed the wrong word.
凯姐: (拍拍小葛) Go home.
小葛准备回家休息, 经过囧尼办公室...
囧尼: Don't let the number go cold now! Call her!
小葛边走边微笑, 拿出口袋里的纸条.
於是小葛跟Ellen小姐开开心心的去吃了晚餐啦~~
小葛: Did I call you too soon?
Ellen: No! I usually don't hit with some random guy...but you're cute.
And I never thought to hit out of a real scientist.
小葛: It's my honor. I was actually shocked that you're available.
Ellen: Got out from the dating marker. It's too painful.
... (喝口马丁尼) I feel wicked. Actually I seldom drink...
小葛: Cause you need to drive?
Ellen: (笑) No. I use the bus.
小葛: ... What, you don't have a car?
Ellen: School teacher salary.
小葛: (举杯)To your students.
Ellen: (也举杯) I got another one. To us.
小葛: To us.
Ellen: (酒洒了出来) Oops, see.
两人聊得很尽兴, 不知不觉整间餐厅就剩他们两个了.
小葛: Thinking they're going to kick up off soon.
Ellen: Thinking we shall go?
两人离开餐厅
Ellen: It's getting cold out.
小葛: It is. I'm not letting you take the bus. Let's share a cab.
I don't want this night to end.
Ellen: It doesn't have to. (亲上去)
第二天, 容光满面的小葛跟囧尼前往另一个现场.
小葛: (说个不停) She's amazing! She smells like... peaches. And you
know what's best? She's a beautiful woman who has no idea how
beautiful she is!
囧尼: So, you didn't, hum... You know what? Don't tell me. I don't
want to know.
两人接近验屍中的罗宾爷爷
罗宾爷爷: ... Looks like somebody else got the chair. (准备要测肝温)
囧尼: You sure you want to do that?
罗宾爷爷: Hmph. (一刀切下去...) This one is actually dead.
小葛囧尼跟凯姐报告~~
囧尼: We i.d. out the second victim. Elijan Newburon.
凯姐: Any connection of the two victims?
小葛: No. Expect that their last names are both street names...
It's not a bad way to choose victims if your goal is mere kill.
小哈来说死者身上的化学物质是工厂的一种副产物
阿奇走来说他找到了可疑的卡车, 车牌好马65E30G.
此时小葛的电话响了...
小葛: Excuse me. (离开凯姐和阿奇去接电话)
Ellen: We still on dinner tonight?
小葛: We're making some progress ahead on the case now, so...
Ellen: It's fine, I totally understand.
小葛: Hey, mind give me some weather broadcasting tonight? Sun, rain,
or cloudy?
Ellen: (笑) Just call me any time. Don't wait too long.
小葛: (笑着挂上电话, 抬头看到盯着他的小哈) Problem? Lodges?
小哈: Nothing. Don't let us interupt your personal life.(飘走)
布拔询问卡车车主...
卡车车主说车早给了不知道哪个叫做什麽Hammerbochur的家伙.
Johnnan: ...If I was lying, don't you think I would set all the
descriptions or the name ahead?
布拔: I don't suggest to talk like that to someone who holds your
future in a second. I should call your cattle ranchers and maybe
they'll have a climmate for you.
小葛在忙, 小哈带着Ellen小姐走进来.
小哈: You have a visitor!
Ellen: Thank you Lodges. (跟小哈掰掰) I brought sandwiches. (笑)
小葛开心的开始吃三明治
Ellen: I know this is happeneing too fast. But I can't get you out of
my mind...
小葛: Me, too.
Ellen: So you're busy for the burning case? How' he?
小葛: He's actually making progress.
Ellen: It's great. I'll pray for him.
亨利: (走进来) Greg, tax panals come back from your victim.
(抬头看到Ellen) Oh, sorry, um, hey...
小葛: Excuse me for a second.
小葛跟亨利走到走廊上, 亨利原来还很认真的报告结果, 後来忍部住...
亨利: ... She is cute.
小葛: Thanks. Does anything remains from the tax panals?
亨利: Look, if she has a sister...
小葛: Okay, okay, I got that.
小葛回到办公室, 却看到Ellen在翻阅他桌上的东西.
小葛: Um, what are you doing on my table?
Ellen: (转身, 靠在桌边微笑) Leaning.
小葛: Oh, really?
Ellen: Um, suspection?
小葛: The material is confidential.
Ellen: I'm sorry, I'm not looking. (靠近小葛) I have to get up earlier
and you have work to do. I have to go. (亲啄小葛的脸颊)
(离开, 又回身) I'll stay away from your stuff out, I promise.
结果小葛跟踪了Ellen, 到了一处酒吧, 看到Ellen被一名男子扯着进去.
小葛: (进入酒吧, 到处没看到Ellen, 只看到男子, 然後靠近吧台)
酒保: How about a drink?
小葛: You know the name of the guy over there?
酒保: (看一眼) Maybe. What's it worth to you.
小葛: (默默付了点钱)
酒保: Never seen him before in my life. (笑着走掉)
後来小葛注意到一名侍者收掉了该男子使用的酒杯,
小葛觑着没人注意拿了杯子往外走...
结果酒店暗了下来, 台上出现一名脱衣舞娘缓缓的跳着舞,
还泼洒的大型马丁尼杯里水花, 小葛一回头注意到女子的脸, 趋近台前看清楚,
结果竟然就是Ellen!
小葛用酒杯上的指纹追查了男子的身分,
在第二天前往某现场时跟囧尼谈到此事...
囧尼: Look, I get it. She's troble. Stay away from that. She told you
that she was a teacher, but it ends up that she's a stripe dancer!
小葛: ... I called her. She said she just need sources other than school
teacher salary.
囧尼: She lied to you, Greg. If she lied to you to you onec, she could
do that again.
小葛: The man's name is Robert Hammerbocher. He has a lot of different
records, including ooo and xxx. She might be in danger.
囧尼: Look, at least try to check with the school if she's telling the
truth, okay?
小葛: All right, I'll catch up with you.
囧尼走向烤鱼跟大卫.
烤鱼: ...It's official. We have a serial killer.
小葛: (在另一边乖乖打电话给学校) Excuse me, may I speak with Ellen
Whittenbreg?
学校: Wait a second. (查询) She's in class right know.
If this is an emergency, we can call her to pick up the phone.
小葛: Oh, no, no, it's fine. But could you ask her to call Grag Sanders?
She has my number, but in case she lost it, I'll leave it now.
Thank you.
小葛走向烤鱼,大为和囧尼.
烤鱼: He's not just a sadist. He is professional now.
囧尼: Yeah. I see.
小葛: (电话响起来) Excuse me. Sanders. Yes. (挂电话)
囧尼: It that her?
小葛: No. Our first victim, Carlton Doreen, just died.
烤鱼: ... Johnnan DeSmoot is in custody, so this guy is not killed by
him. So, let's move on.
第三名死者, 烤鱼调查後说他名为Hammish Heckchireiz, 是WLVU的教授.
囧尼: ... we still have no connection of the victims now.
小葛: (灵光一动) The Rat!
烤鱼: What?
小葛: Herzog Heckchireiz! The Rat!
小葛冲出实验是去找资料.
小葛跟烤鱼,凯姐,囧尼说明他的发现.
小葛: Our victims are connected. The story starts at the end of WW2,
Bugsy found a girl named Agnes and brought her to Vegas. He
controled her whole life. However, one day, she met her true
love, or at least she thought so. He is a professional dancer
named OOO Kucheko. It is said they have a daughther.
凯姐: I remember that. Sam told me the story once. It was a Las Vegas
legend.
小葛: Anyway, story sayd that Anges and Kucheko flew to New Mexico.
But Bugsy found them, they took Anges away. Later, they
decapitated her. (画面搭配片头的黑白影片)
烤鱼: So what exactly this story is about our victims.
小葛: Bugsy framed Kucheko for Anges's murder. Herzog Heckhireiz was
Bugsy's accompany. Ambross Dorren and XXX Newburn were both the
attorneys of the case. Were both in Bugsy's pocket. Actually,
because they helped Bugsy out, they became so rich and involved
in a lot of the development of Las Vegas, their names became
the streets in this city.
囧尼: What happened to Kucheko?
小葛: ...He went to the chair. Hammish Heckchireiz is Herzog's grandson.
And so as Carlton Doreen and Elijan Newburn for Amber and OOO.
凯姐: Looks like someome's avenge of history.
囧尼: Don't you think this theory is... we're not even sure if Anges
and Kucheko really had a daughter.
小葛: They must had. (出示一张照片)
囧尼: Holly cow!
烤鱼: What?
囧尼: That is Greg's girlfriend!
小葛: No, she is actually Anges. And this, is Ellen.
凯姐: They look like sisters.
小葛: Yet there is the gap of time. Ellen is Anges's granddaugther.
凯姐: Your girlfriend doesn't look too good on this.
小葛: She wouldn't do that. Really.
烤鱼: I hate to say, but it looks you're hitting over your head.
凯姐: I agree. Did you share any information with her about the case
before?
小葛: No. Yes. No. I mean... I don't know, maybe. (电话响起)
Excuse me. (走去外面接电话)
小葛: Sanders.
Ellen: Greg! It's Ellen. I am in trouble. Please, I am so scared.
I think someone is trying to kill me. You're the only one I can
trust.
小葛还真的开着车冲了出去...
没想到到达指定地点, 一下车就遭到一个开着白色厢型车的男子开枪攻击,
小葛闪躲後看着车扬长而去, 跑进店里,
发现刚刚他下车时跟他招手的Ellen已经不见人影了...
小葛: (抓起座位上遗留的围巾) Peaches. (发现围巾里的公车时刻表)
(8:10pm的被打了勾, 小葛一看表, 已经7:35pm啦!)
(此时电话响) Sanders.
Ellen: Hey, I'm Ellen Whittenberg at Adam Elementary. I believed you
left a message to me? Is there anything wrong?
小葛: (知道从头到尾被耍了) I think there has been some kind of mistake.
Sorry for bothering you.
凯姐和烤鱼在局里...
凯姐: ... According to the witness, the target of that gun shut is a
white, male, about X'X height, light golden hair.
烤鱼: That sounds a lot like Greg.
凯姐: Yes, and I cannot reach him now.
小哈: (出现) Found trace from both our victims...magnisium oxiside.
烤鱼: That could be found at XXXXX.
凯姐: Okay, check out with Greg. I'll have Brass backup.
布拔带着人前往了该工厂, 一见到警方的Hammerbocher反击开火,
并冲往那台电椅行刑卡车躲进去.
布拔: Get our! Hammerbocher! It's over!
Hammerbocher: No! Ellen will be here soon! And we're going to flee
here together.
布拔: She won't come! It's over! (警方小组成功撬开卡车门)
(Hammerbocher坐在电椅上) You don't have to do that!
Hammerbocher: See you in next life. (压下开关, 死在警方面前)
小葛冲到车站, 原来东找西找找不到人, 後来...
小葛: Ellen?
Ellen: Oh, Greg! I'm so glad you're fine from the shut!
I'm so sorry that I panicked and I ran.
小葛: You used me.
Ellen: It was all Hammerbacher's idea. He was in love with me, like
really mad in love.
小葛: You met me there. You set me up to die tonight.
Ellen: Hammerbacher made me do it!
小葛: There is nothing true about you! You went to the lab not for
field trip but to check the process of the investigation, and
your own lies began. ...And we both know your motivation!
Ellen: My grandparent didn't deserve to die that way!
You didn't see the catch, Greg?
(巴士要准备发车了) Come with me. I'll make you happier than the
life you have now. I'll do anything you said. Anything.
(失望的看着没有要跟着走的小葛) I have to go.
结果Ellen接近巴士时, 数名员警走了出来.
Ellen: Greg, please, no.
小葛: (伤心) Take her in.
Ellen: (被押走中) For what it's worth? I loved you since Tuesday.
凯姐: You did the right thing.
小葛: Yeah, for a boss of course you would say so.
凯姐: Let's see. You disappeared during the office time without
letting any of us know. You almost got yourself killed. And you
didn't call in when you first identified where the suspect is.
小葛: Am I on suspension?
凯姐: You should be. But no, I'll be the last one to throw stones to
you. I've been blind by love several times when I was you. But
next time you got a hit with some girls visiting our lab? Let me
check her for you first.
小葛: Deal. (两人往车站外走) Catherine?
凯姐: Yeah?
小葛: Why did the ruined ones smells so good?
本集心得: 1) 越美的花越有毒??? 犯案动机超瞎, 冤有头债有主啊大姐~~
2) 小葛拍拍. 其实我觉得是怂恿人家去要电话的囧尼带衰能力太大!
人家Dr. Lodges就好好的啊~~ XDD
然後凯姐真是好妈妈啊!!!(大误)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 72.196.109.246
1F:推 snepwcl:囧神能力强也不是一天两天的事啊......LOL 01/22 09:08
2F:推 malisse74:这集Hodges的戏也太老梗 编剧零分 01/22 13:00
3F:推 TinaJones:哇 原来假的Ellen真的是脱衣舞娘! 红遍欧美各地! 01/23 00:24
5F:→ TinaJones:(确实很有魅惑人心的致命吸引力 囧) 01/23 00:25
6F:推 ymcdc:真的是脱衣舞娘啊 很漂亮是真的 01/23 00:47
7F:推 erinnick2:囧尼是共犯吧 都是他在那边敲边鼓 可怜的小葛 01/23 01:02
8F:推 valeria:现实生活中Eric Szmanda和Dita Von Teese是好朋友 01/23 02:33
9F:→ valeria:所以才会有这一集客串吧! 01/23 02:33
10F:→ nextsec:女杀手实在是正翻了 01/23 06:24
11F:→ TinaJones:和Eric Szmanda是好朋友!!! 难怪戏里这麽来电 XD 01/23 09:45
12F:→ TinaJones:推 囧尼是共犯吧 都是他在那边敲边鼓 可怜的小葛 +1 01/23 09:45
13F:推 l23:因为小葛跟Marilyn Manson是好朋友,Dita是Manson的前妻.... 01/23 10:10
14F:推 eric2344:我觉得她的感觉很像Jaime Murray 都是充满诱惑 01/23 12:54
15F:→ aaaaa456852:拉牙人:我明明是这季的BOSS Q_Q 01/24 01:46
16F:推 zomb12:好难得看到阳光小葛又回来了~~XDD 01/26 21:38
17F:推 zomb12:女杀手真的好美,很有早期五六零年代好莱坞女星的感觉~~ 01/27 01:11
18F:→ zomb12:像是 Ava Gardner 那种气质的美女~~(刚好都黑发) 01/27 01:12
19F:推 zomb12:然後本集的犯案动机好像只有小说中才有可能出现.... 01/27 01:20
20F:推 nccutobe:可爱的小葛..这集是主角ㄟ...哈..只是心都碎了 02/10 21:05
21F:→ nccutobe:而且不知道为啥~小葛闻衣服那幕有很好笑的感觉.... 02/10 21:06
22F:推 kaoru886:最後两句是rotten 不是ruined喔 02/11 17:09
23F:推 yamacha:闻衣服真的好好笑XDDDD 03/23 01:20
24F:→ c94dk40204:我被dita 迷住了 04/05 08:46
25F:推 IKURAQ:闻衣服好像变态 让我心碎了几秒 04/23 00:42