作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1114 雷~~
时间Fri Feb 11 13:42:12 2011
烤鱼我帮你把背景音乐想好了 之 防雷页~~
又, o大你找我啊? 忙着再整理今天本店的剧情没注意到, sorry喔~~
本集重点: 烤鱼家庭状况交代
片头, 人群在服饰店中逛着,
一名员工推着一堆箱子进入店里.
店员A: Oh, what we got here?
推车员工: Back off, we go through those after customer first.
店员A: (觑着该员工离开了, 叫了死党另一个店员过来翻箱子)
I smell Gucci bags in one of those.
两人开始开箱子...
店员A: A wig.
店员B: I can use a wig.
於是店员A准备把那顶"假发"拉出来, 结果拉出来的却是颗人头!!!
而店员B此时也拿出一只脚来!
莎拉跟囧尼来到现场...
囧尼: Dead body inside?
Reed警探: Hard to define as a dead body. So far, we have a head
and a foot.
莎拉: You know, I used to buy things at those places. Sometimes
they sell really good stuffs.
Reed警探: They always sell body parts?
三人走入店内检查那些箱子
莎拉: Killer was tidy enought to wrap them up.
囧尼: We're going to need bring all those boxes in.
莎拉: So those boxes are Drop-ups or pick-ups?
Reed警探: Pick-ups, and we already got those addresses that are
on the routh of the bus.
I can understand the need to get rid of the body...
But to a thrift store?
囧尼: ... time was tough.
囧尼带着箱子们回到局里, 遇到在柜台前的一名黑人女子.
女子: Excuse me, does Ray work here?
囧尼: Yes, ma'am, I worked with Ray. Anything I can help you?
女子: I just want to say Hi. I'm not in Las Vegas often.
囧尼: I'm Nick, and are you happening to be Gloria?
Gloria: (笑) I'm sorry, I'm Gloria.
囧尼: Follow me and I'll take you in.
两人走在走廊上, 枪声响起, Gloria缩了一下...
囧尼带着Gloria走到一间房间里, 小哈在开枪,
烤鱼在一台车里模拟开车时音响放的很大声的状况.
囧尼: Here he is. Well, he looks more like Dr. Dre than Dr. Ray
now. Ray! Ray!!! Somebody here to see you.
烤鱼: (先注意到囧尼, 然後看到他身後的人) Gloria.
Gloria: Hi.
烤鱼: It's suprising.
囧尼: (看看有点僵硬的两人) You know, I really have works to do.
Sorry I have to leave. Nice to meet you.
小哈: (飘过来) Hey! You got yourself a really good man here!
囧尼: Uh, Hodges, I'll need your help as well.
小哈: (还在讲) ...But, huh, we're family.
囧尼: Hodges!
小哈: What? (被囧尼压走了)
烤鱼: Nice to see you.
Gloria: Yeah. What you're doing here?
烤鱼: Oh, just testing some records. Two guys said that they
didn't here the gunshut, so...
Gloria: (笑)
烤鱼: What?
Gloria: ...I'm getting married. I got engaged a couple months
ago. It's nothing big, just a little chapel up on street.
Ray, I know you won't come, but I really want you to
meet Phill. You're still my best friends.
烤鱼: Can I think about that?
Gloria: Sure.
烤鱼: And where you said it it again?
Gloria: It's Eclipse. At the lounge, tomorrow night, at 8:00
o'clock.
烤鱼: I'll think about it.
Gloria离开时, 经过莎拉, 大卫跟囧尼在的那间实验室.
囧尼: There she is. Look, look, look. (莎拉转头)
莎拉: She is beautiful
囧尼: Yes, she is. But she's a little bit different than I
thought. I thought she would be more bookish.
大卫: We've worked with Ray for two years. This is the first
time I see her!
三人回首继续工作, 囧尼发现死者口腔里有残留的东西...
莎拉: You think the killer tried to shut him up?
囧尼: (采样後用显微镜观察) Barn fragments.
莎拉: Ash, xxx...
囧尼: Cremated human tissue.
莎拉: Cramains!?
烤鱼跟罗宾爷爷正在检视拼凑起来的屍体,
罗宾爷爷指出死者脚上被绑的痕迹, 可能是手铐, 也可能是铁丝
罗宾爷爷: Hear you have a visitor today? I would love to meet
her.
烤鱼: I would introduce her to you if I know she's coming.
罗宾爷爷: Maybe you and Gloria could come over to have dinner
this week.
烤鱼沉默并转移话题, 指出死者的死因是因为骨灰倒入後造成的窒息.
此时亨利出现, 带着毒物报告,
亨利: He's double fisting alchol and drugs.
烤鱼: So he's probably unconcious when the cermains is putting
to him.
小哈跟囧尼在过筛死者体内取出的骨灰,
小哈: Why choose such a material to end up someone's life?
囧尼: Cremains were very cheap.
小哈: I'll have grave for sure. Something that somebody can
worship me. (筛出某样东西) Intact gold tooth!
囧尼: You know, if a cremitorion is doing the right job, it
shouldn't be there.
小哈: Then idnetify the cremain helps to identify our victim!
囧尼: ... DNA should confirm.
烤鱼来到了酒吧, 东看西看没看到Gloria, 却被另一个男人叫住.
Phill: Excuse me, are you Dr. Ray?
烤鱼: Yes, I am, and you...?
Phill: I'm the guy who's marrying your wife. What you want to
drink?
烤鱼: Huh... a shot of bourbon.
Phill: Hey, a shot of bourbon and a shot of xxx.
(两人乾杯, Phill注意到烤鱼手上的戒指) Hey, looks like
you make a deed for her, you should walk her down the
aisle.
烤鱼: (尴尬的笑了) I see that Gloria is fashionably late.
Phill: Huh, I just want to day that I know Gloria wants you to be
in the wedding, and I'm-I'm-I'm cool with that.
Gloria: (出现) You actually came!
Phill: Hey! We're just talking about the wedding.
Gloria: Phill!
Phill: What? He said he's gonna coming.
Gloria: He's not gonna to come...
烤鱼: I barely made to our wedding. So I want to inform you that
I'll be early for this one.
Gloria: You're gonna come?
烤鱼: I'm invited?
Gloria: Yes! Thank you!
骨灰检验结果居然有两组DNA,金牙属於一位Row Joe,
囧尼, 小葛跟Reed於是前往那间葬仪社...
囧尼: Hey, boys. (对着两位正在把屍体送入火化区的员工)
Reed警探: You guys in charge?
结果两名员工对看一眼, 把骨灰处理桌整个翻向囧尼与Reed.
Reed警探: Gross! (与囧尼一起追出去)
囧尼: (一边在众多棺木间搜索一边说) See, now you made me mad.
Reed警探: You make it harder than it should be, guys.
两位员工翻到一个棺木架, 打到囧尼跟Reed警探,
两名员工趁隙向外跑, 被守在外面的小葛放倒~~
小葛: We'd like to take a look at your records.
於此确认了另一份骨灰来自Sabrina Pose, 两年前因车祸过世,
同一天与Row Joe火化, 显然火葬场偷工减料两人一起烧...
囧尼, 莎拉跟Reed来到Pose宅,
依纪录显示鳏夫Ronald Pose跟女儿Camryn现在住在这里,
莎拉注意到对接有thift shop的pick-up回收箱.
莎拉跟囧尼进入屋内搜寻.
莎拉: The ash tray is not there now.
囧尼: Maybe the killer took it with him.
两人进入Ronald的房间...
囧尼: Found his night cap kit. It looks like ash trace on the
lamp.
莎拉: Ligature marks on those. (床脚上有綑绑痕迹) This is home
plate.
囧尼: Let's check the bed. (两人翻开床单) More cremains.
莎拉: I got an ash roll.
拖拉痕迹一路延伸到房间另一头的开放浴缸去,
两人一致同意那是处理屍体的好地点...
莎拉: The killer probably packed him up here.
囧尼: So where he wraps him up?
莎拉+囧尼: (停顿数秒一起回答) Garage.
莎拉在浴缸搜查, 确认排水孔有血迹反应.
囧尼去到车库, 发现数个箱子, 还发现被用来分屍个钢线...
炯尼告知Reed他们的发现,
囧尼: So the killer killed our victim in his bad, packed him
in the tub, wrap him up at the garage, and then moved
those boxed across the street.
Reed警探: And somebody disposes the body for you. That's kind
of genius.
此时一名青少女骑着脚踏车接近...
Camryn: Why are you at my house?
Reed警探: Hey, Camryn. I'm Detective Reed, and this is CSI
Stokes. We're the police. We have some questions for
you, okay? When's the last time you saw your dad?
Camryn: Last night. Before I went to bed.
Reed警探: Was there anyone else in the house?
Camryn: No.
Reed警探: How did you go to school today?
Camryn: (指指脚踏车) I'm on it. My dad goes to work early.
Look, if you're going to talk to my dad, he's probably
in his office. Can I go know? (想要进屋)
囧尼: (拦住) No, no, no. Camryn.
Reed警探: You have to stay with the Child Service, just for now.
Camryn: Why?
囧尼: Becauuse something really bad happened to your Dad.
(Camryn倒抽一口气, 抱住囧尼哭了出来)
I'm sorry, honey. I'm so sorry.
小葛告诉烤鱼说他们搜寻到一本杂志,
上有一名女子Sydney Preston的照片与报导,
然後Sydney Preston的指纹基本上整个屋子到处都是.
小葛: She's the vic's ex-girlfriend. Maybe they didn't break up
well, and Ronald wouldn't let her taking her things back.
And then she decided to revenge...
烤鱼: Revenge is one thing. But shoving him with his dead wife's
cermain and slicing him... that's monster.
烤鱼於是在员警陪同下到达舞蹈教室寻找Sydne.
烤鱼: Excuse me, ladies. We're looking for a Sydney Preston.
(看着走出来的女子) You're Sydney? Can we talk privately?
Sydney: I can't. I'm rehearing.
烤鱼: All right. Do you know Ronald Pose?
Sydney: (翻白眼) Yeah, why?
员警: He's dead.
烤鱼: (看着大吃一惊的Sydney) Did you still want to talk about
it here?
回到局里~~
烤鱼: When did you see Ronald last time?
Sydney: Two weeks ago in Ron's house, when I found out he was
cheating on me.
烤鱼: Then?
Sydney: ... I moved in with my mom. Haven't hand any chance to
find another place.
烤鱼: So you ended your relationship two weeks ago, but your
stuffs are all still there?
Sydney: I never got a chance to go back because I don't want to
see him.
烤鱼: Are those your stuffs?
Sydney: Yeah, why?
烤鱼: Those are the same boxes where we found Ronald Pose in the
other boxes.
Sydney: Someone cut him up? Why?
烤鱼:You tell me.
Sydney: You-you don't I killed Ron, do you? In spite of all
those things, I still love him. I thought he was the one.
烤鱼: You said he was cheating on you, so there're other girls?
Sydney: Yeah. Serina, Tammy, Julie, Anna... the list goes on.
Wait, where is Camryn?
烤鱼: She's with the Children Service.
Sydney: No. She-she doean't belong there. She could stay with
me! Can I go now?
烤鱼: Till we get your DNA sample.
Sydney: Whatever it takes to get me out here.
囧尼正在跟邻居牧师询问, 牧师看到离开的Sydney.
牧师: What is she doing here?
囧尼: You know her?
牧师: Well, better than I know Ron. Camryn, she was basically
all alone. You know, only baby-sitters aroung.
But with Sydney? she changed. She's like a child with her.
And I always thought they have a spiritual relatinship.
When Sydney left Ron. It broke Camryn's heart.
Sydney comes to me to complain later...
囧尼: Ever maintions what's the argument about?
牧师: Something about strange videos.
囧尼: What's inside the videos?
牧师: Girls. (耸肩) Sex tapes. I don't know. That's the last
time I saw her, untill now.
囧尼, 莎拉跟小葛一起检视目前有的证据~~
囧尼: So basically only three people have the access. His
daughter, the housekeeper, or Sydney. Killer must've wear
gloves.
莎拉: Killer knew the house.
囧尼: My vote goes to Sydney. She had motives.
小葛: And the minister said there're sex video involved. But we
didn't find one. I can go back looking for it.
小葛在一个保险柜後找到了那些录影带,
结果录影带只是简单的放问摄影而已......
莎拉: (出现) Where is the sex?
小葛: Tell me about it.
莎拉: So you already saw all of them?
小葛: All but one. They're all numbered. But number 15 was
missing.
某男子被找进警局, 还在讲电话中被Reed警官打断,
男子: Hey! That's a big phone!
Reed警官: Oh, yeah?
莎拉: So what exactly did you do?
男子: Managers, agencies, prducers and directors those things.
莎拉: Busy man. So what you make?
男子: Reality shows, stripeshows, anything you can think about.
莎拉: She could book you. You know, she's the director here.
那些女生都是男子介绍给Ron的,
男子: He's not a club guy, he's my buddy. I'm trying to help him.
He's kind of isolating himself, expecially after his wife's
death.
莎拉: So you're trying to get him laid?
男子: Well, you can say so.
莎拉: And what you tell the girls?
男子: I introduced Ron as a executive producer to them. I think
that will be easier for him to get alone with the girls.
莎拉: Then what if the girls wander why there is no following
news?
男子: I'll tell them the project is cut-off, blah blah, those
are easy to make up. By that time, the girl is hooked up
on Ronny. Why?
Reed警官: You are here because Ronny was murdered.
男子: What? Ronny is my buddy! I was trying to help.
莎拉: You got copies of those tapes?
男子: Y-Yes.
莎拉: I'd like to see the tape with number 15.
结果那就是Sydney的录影带.
莎拉注意到Sydney拿出来的吉他, 说那在那堆箱子中,
小葛则指出吉他缺少的弦刚好有四条, 用来绑人刚刚好...
然後囧尼走进来, 说他们在Ronald的屍体胸前发现奇怪的瘀青,
三人注意到那形状跟Sydney膝盖上套着的膝壂吻合.
Sydney正在Children Service内探望Camryn.
Camryn: Then I can stay with you?
Sydney: (笑) Where else would you go?
两人看到向他们走来的Reed警官跟囧尼...
Camryn: What are they doing here?
Reed警官: Sydney? You have to go with us.
Camryn: (抱住Sydney) Please don't go.
Sydney: Don't worry, I'll be right back.
Camryn: I don't want to be here alone.
囧尼: I'll stay here with you. If you want.
Sydney: (对囧尼点头) Eveything is going to be okay, Cam.
局里
Sydney: You guys sound crazy! I told you everything I know!
烤鱼: (出示录影带照片) Yes, you tell us about Serina, Tammy,
Julie, and Anna... but you didn't mention the videos.
I believe this is the reason you pissed off and left.
Sydney: Maybe I did. God, he was such a geeky business guy,
wasn't my type. But still, I fell in love with him
anyway. And this... I don't want people know I fell
for something so stupid, including you guys.
烤鱼: ... Are these your knee pads. (Sydney点头) Is this your
guiter? (Sydney点头) The guitar is missing four strings.
We suspect you chocked Ronald Pose with his wife's ramains.
Sydney: I said I left all those things there!
烤鱼: And probably you use them when you come back to pick them
up. The knee pad is proved to be used to press Ronald when
feeding him his wife's ash. We tested the DNAs inside the
knee pad, a major donator is you. The other, shares DNAs
with Ron. Do you know what that means? It means Camryn
is the other donor.
That mean you killed Ron, or you two work together.
Sydney: You sound crazy again! I love that girl! And I love Ron,
not let alone to ask a 13 year old to help me kill him!
There is gonna be other explanations. Let me talk to her.
Camryn: I know you would get me out there! I know that!
(抱住Sydney)
Sydney: No, it's the police get you out there.
Look, Cam, the police thought us did something really
bad to your dad.
Camryn: But we didn't. You know that.
Sydney: Yes, but the police doesn't. Look, Cam, if you know
anything, you have to tell me. Or else we're not being
allowed to see each other again. Did you hear anything?
Did you see anything? Just tell me.
Camryn: ... He got mad, Syd. Just because I'm playing your
guitar.
(回想画面, Ron骂Camryn不听话把Sydney的东西丢掉,)
(Ron: Sydney is dead, okay! There is Sydney anymore!!!)
Camryn: I used to celebrate birthday with my grandparents.
ANd when they died, the babysitters are the ones to do
that. I didn't have parents until you showed up.
Sydney: What are you trying to say?
Camryn: When he said you was dead. I want him dead.
I fed him with mom's ashees, drag him to the bathroom,
and got off your stuffs as he wished me to do...
I hated my mom and my dad. They have me but they don't
love me. I just looked good on their Christmas card.
(窗外的囧尼跟烤鱼对望一眼)
He belongs with her. I belong with you. (手搭上Sydney)
Sydney: (退开) I don't believe you!
Camryn: (拿出书包里的骨灰盆) Now do you believe me?
What are you doing? (受到惊吓的Sydney往外走)
Where are you going? Are you mad?
(看着Sydney消失,开始哭)
烤鱼走近冲到走廊上坐下的Sydney
烤鱼: It's always difficult to accept the truth. Especially
about people you love. Denying cannot make it gone.
Sydney: What will happen to Cam?
烤鱼: She'll be detained, put into youth jails till she reaches
legal age. After that, it's pretty much out of the courts.
Sydney: ...
Reed警官压着Camryn出来,
Camryn经过Sydney时跑过去把头趴在Sydney膝上.
Camryn: I love you, Syd.
Sydney: ... (手抚上Camryn的头)
Camryn被拉起来继续带走, 回头看了看Sydney.
在置物间里, 烤鱼换上一席正式西装.
囧尼: (走进来) Wow, you're all dressed up!
烤鱼: (苦笑) My wife is getting married. My ex-wife is getting
married:
囧尼: But you still wear the ring, I think...
烤鱼: I don't know what to do with that. I mean, we got divorced
two years ago. I supposed I put it as part of my life...
I love her a lot, Nick. I missed her. And when I saw her
in the lab that day? I saw the sparks that I'm so familiar
with that she usually show whenever she was really happy,
so...
囧尼: So she is happy, and then you're happy.
烤鱼: Well, it's pretty much like that.
囧尼: Okay (往外走, 又回头) But, Ray, do yourself a favor,
take the ring off before you go.
烤鱼最後把戒指拔下, 放在柜子里.
本集心得: 1) Sydney演技实在不怎样, Camryn倒是满到位的...
2) 来人啊, 快来帮烤鱼放陈亦迅"婚礼的祝福"! (拍拍)
於是说我每次都用word坐纪录, 整理好再放上来, 好像都赚不到p币耶... Orz
下集Justin Biber炸弹客回归! 然後烤鱼似乎又要跟Huskel面对面的样子!
是说蜘蛛人先生到底到哪去啦???
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.68.214
1F:推 zomb12:我好期待蜘蛛人先生的後续...I am no one... 02/11 17:20
2F:推 gnildees:我只注意到Sara 换穿了两件CSI 新版外套,开头那件类西装 02/11 22:43
3F:→ gnildees:外套很帅呀~很适合Sara,我也想要一件... 02/11 22:46
4F:推 malisse74:如果前妻没有後续 实在不知为何要摆这段进来... 02/12 05:30
5F:→ malisse74:刚查了一下CSI的收视创新低 demo和总人数都输十点的TM 02/12 05:41
6F:推 ctgplayer:我觉得结局转太大,一个十几岁的女孩可以那样谋杀肢解 02/13 15:46
7F:→ ctgplayer:自己的父亲 = = 还有一开始遇到警察的超强演技 02/13 15:46
8F:推 CHRISTY:跟g大握握手,看的时候特别注意到Sara的新外套~ ^^ 02/13 16:52
9F:→ CHRISTY:另推楼上,觉得这小女孩实在太强了... 02/13 16:52
10F:推 malisse74:只能说她孔武有力 会用吉他弦还能把父亲拖到浴室... 02/14 03:15
11F:推 zomb12:还有这集看到了很帅气的女警探,先前好像也有出现过~~ 02/15 12:19
12F:推 zomb12:话说本店的小女孩一如往常都让人很抖啊....= = 02/15 12:26
13F:推 richard1003:其实听到小女孩说她晚上啥都没听到就应该觉得不对劲了 02/19 15:26
14F:推 liukh:烤鱼在片头一台车里模拟开车 这个案子没下文了 02/21 21:00