作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: NY 804 雷~~
时间Sun Oct 16 07:03:07 2011
Welcome back, Danny 之 防雷页~~
本集重点: 丹尼拍拍, 没关系啦! 他们不要我们要~~
片头, 一名男子倒在地上,
而同样倒在地上的丹尼缓缓爬起,
丹尼的视线有点模糊, 後脑杓流血了,
他的两名员警Terrence Foley跟Gleen Cates拉起他,
丹尼看到那个女性员警Lauren Cooper蹲在一具屍体旁边,
手里还拿着他的枪...
丹尼走到Lauren旁边, 收走自己的枪.
Lauren: I had to do. He pulled the gun. I had no choice.
丹尼: Don't move. (询问另两名男性员警) All right, tell me. Tell
me what happened. Off the record.
Gleen: It's all of a sudden. There are three of them
Terrence: Yeah, the guy hit you with a bottle and start to fight.
丹尼: Guys from the bar? Where are the other two?
Gleen: They ran off. Just around the corner.
丹尼: Cooper says he had a weapon?
Terrence: Yeah, .38 maybe. I heard the shut.
丹尼: All right, so you guys are saying that he pulled out his
weapon to attack and his partners just ran off?
Terrence & Gleen: (点头)
丹尼: (看了看四周) Where is his gun?
於是说警方到了现场, 霍克葛格拍照蒐证, 亚当也出现了.
弗帅: You're saying three guys jumping on you. And one of them
has a gun?
Lauren: Guy on the ground had the gun. I fired one shut. He went
down.
弗帅: You see what happened to the gun?
Lauren: He has it when I shut him.
亚当在男子领口查到一根毛发.
Jo: Did on of the guys take the gun with him when they ran?
Terrence: The guy on the ground pulled out the gun. Officer Cooper
fired one shut. The guy went down.
Jo: I understand that. I'm asking about his friends.
亚当跟霍克葛格找到丹尼被酒瓶砸中的地点.
Gleen: The guy on the ground pulled out the gun.
弗帅: Yeah, and Officer Cooper fired one shut. I got that.
Gleen: Then you got enough to fill the file. You know the drill.
I'm not saying more words toward you.
霍克葛格检查死者手上的GSR并检视碎玻璃造成的伤口
包子大: You okay? Danny. Walk through this with me.
丹尼: We went in the bar after the shift. Later Cooper pointed a
guy who's drunk and keep checking on her. That's all where
it starts.
包子大: This is the victim?
丹尼: Yeah. He got aggressive with Cooper. She said "Hey, back
off." So I showed him the door.
包子大: Did you identify yourself as a policeman?
丹尼: No, Mac. The guy is wasted. Showing my shieff will make
things wore. The guy is a jerk. If I give it a second
thought, I probably will do that. Next thing I know is that
my head is bleeding and my weapon is on Cooper's hand. That
man is dead.
包子大: ... there are three men jumping to you?
丹尼: That's right. Three of them. They have weapons.
包子大: You didn't see that, Danny. You were unconcious.
丹尼: ... That's what my people said.
包子大: They already made their statements.
丹尼: Right. I assumed this is officers involving shooting...
包子大: Not only them, Danny. You're their supervisor. You were
in the bar. Somebody got shut. And he is dead. Bosses
are the ones someone to ask. You are the one to straight
then. Get ready, Danny.
外头亚当跟霍克葛格忙着照证据
霍克葛格: GSR test comes back positive.
亚当: Means that this guy had a gun.
霍克葛格: Maybe. Officer Cooper told Danny she checked the guy's
pulp after shooting.
亚当: GSR is transferred from her hand to his hand.
霍克葛格: There is just no evidence to back up the cop's story.
Jo: They all have their stories straight. Like they rehersed that.
弗帅: Makes sense... they avoid the details about how they screwed
up.
Jo: Victim's ID as Pete Miller. He's a house wracker, no criminal
records.
包子大: Not a profile as a guy who will bring a gun for a bar
fight.
Jo: Searched the whole area and to see a gun was dumped. Nothing.
弗帅: Plus we have no witness seeing Office Cooper being attacked
and the dead guy's friends are gone in the wind.
包子大: So we got no witness, no gun. Just four off-duty officers
in a dead villey.
蒙大拿匆匆出现啦~~
丹尼: Hey, babe, don't worry, don't worry. Just a little cut.
蒙大拿: (抱一下, 看头) There are still glasses on your head, we
should get a sample for Mac.
丹尼: I already got a sample. (笑)
蒙大拿: Then let me get you to the hospital.
丹尼: I'm fine. I got to stay here for them.
蒙大拿: There is nothing you can do for them now, Danny. In spite
of bleeding out.
Mitchell: (接近丹尼) She's right, Detective Messer. I'm IAB Lt.
Mitchell Adler. How are you doing.
丹尼: I'm good. It's not a big deal.
Mitchell: Great. Then you probably do not mind to answer me a
few questions:
丹尼: Yeah, I'm... (被蒙大拿打断)
蒙大拿: Actually he did. Running to the ER.
Mitchell: Just a few questions.
丹尼: (尝试要说话又被打断)
蒙大拿: The regulation is fine as long as he answered those
questions within 24 hours. So you can ask later.
然後蒙大拿就把人拖走了~~
席德大叔: I pulled out those glass pieces from victim's head.
包子大: They looks like a match to the ones we got from Danny's
head.
席德大叔: And he is seriouly toxined. The alchol level is .19.
包子大: Bartender said the victim ordered only one beer.
席德大叔: So he must drink at somewhere else before. To be
through, I checked the stomach contents. Found this.
包子大: Some kind of stone? Actually they're perfectly cubed...
I'll take this to the lab.
They said there are two to three shuts happenes...
席德大叔: Just one shut here. Perfectly near the heart.
包子大: Could be Officer Cooper stayed calm and took her chance.
席德大叔: Despite that there is no gun on the hand of this man.
In that case, she killed a man unarmed.
亚当在检查死者的衣服, 看到神秘的液体残留.
蒙大拿: Hey, Adam.
亚当: You ever dance with green fairy?
蒙大拿: I can't help you, hum.
亚当: How about evidence? It's a 19 century version of magic
mashrooms. You know why they called it green fairy?
Because it's made warm-blooded... Maybe that's what up
with our vic.
蒙大拿: I really can't say.
亚当: That can explain why a guy with no records comes up with
a gun. And this, I can tell head or tail up! Some kind of
fibers. I originally thought it was as human hair. But
then the diameter came out as XXX millimeters, it was too
thin! Some kind of fur maybe? How you think?
蒙大拿: Adam, what happenes when you're the wife of the officers
involved in the shooting scene and you happened to work
in the crime lab? (亚当愣住) Yeah, conflict of interests.
Right?
亚当: Oh, uh, I'm sorry, I was... Is he okay?
蒙大拿: He got several cuts on his head. And he is making his
statement now with the IAB.
亚当: I will be careful about that.
蒙大拿: I thought he will. Tell EDNA I said hello. (离开)
亚当: EDNA!
霍克葛格: The GSR residue I found on victim's hand is a match
to the gun Officer Cooper fired.
包子大: Confirmed that it is transferred from her hand.
霍克葛格: Yeah, but that's not all. I also found different GSR
residues on the upper arm of the victim.
包子大: ... so there are two guns. Friends of our victim must
take it when they flew.
霍克葛格: But in addition to those guys and words from the cops,
there is no evidence of the second gun.
包子大: There is one thing the friends didn't take when they ran.
(霍克葛格: ?) The bullet that Pete fired.
霍克葛格跟Jo於是回到巷子里找子弹...
Jo: Hey, check it out! (路牌上发现子弹擦过的痕迹!)
Mitchell: Made me feel better you didn't come in with your wife.
That's a nice union power she can do. (笑)
丹尼: (不予置评)
Mitchell: Let's start from the fight in the bar.
丹尼: It's not a fight. Kid got wasted. I showed him the door.
Mitchell: Ah, the victim we're talking about I see. Showing him
the door by dragging his neck.
丹尼: Yeah, he was disturbance.
Mitchell: A disturbance to Officer Cooper. No one else complained.
He came back then.
丹尼: Yeah. Couple guys. Showed up from nowhere. Someone hit me
with a bottle, which is qualified to be a weapon.
Mitchell: What was next?
Lauren: I went to check Sergeant Messer. Officer Foley tried to
get them.
Mitchell: You drew the gun because Officer Foley is being
attacked?
Lauren: Well, I drew him down because this guy is pulling out a
gun. He was dead before he hits the ground.
Mitchell: So Officer Cooper used your weapon.
丹尼: I told my guys to leave their off-duty weapons at home.
Mitchell: But you have it.
丹尼: Yeah because I wasn't drinking. And thank God I have my
gun or otherwise we might be investigating a cop murder.
Mitchell: Bartender said that he got a full house that night.
Sending out beers, taquila...
丹尼: Lt., like I said, I wasn't drinking.
Mitchell: So what was that for your officers?
丹尼: ......
Lauren: Two beers before we left. That was it.
Mitchell: What about Sergeant Messer? What do you think about him?
Lauren: As a boss? He is excellent.
丹尼: Officer Cooper? She is smart. She got instinct. I think she
will be a good cop.
Mitchell: She spoke high for you as well. Said you're a great
boss. Let's see what your choice last night. You went
out drinking with your patronma. You brought a loaded
weapon to a crowded bar... End up with one of your
patron shut a guy with your weapon. (停止录音)
You seem capable, Sergeant Messer. Things you did for
your lab? It's impressive. But as a boss? You're way
out of yours.
霍克葛格: (架设红外线中) How about this?
Jo: (调整一下) Okay. Now it's about the angle the bullet bounce
that board.
两人顺着红外线找过去, 碰上一面砖墙,
霍克葛格: Hey, I got something. (在一个木质窗框内)
Jo: We found the missing bullet.
霍克葛格: Now we only need to find the missing gun.
街头, 一个利用自己当漆弹活靶赚钱的人对着Pete的同夥招徕生意,
结果那人走入射击范围圈内, 却取出真枪将之杀害...
警方来到现场
弗帅: Victim is Thomas Hurtz, "The Geek." You paid 5 bucks, then
you can shut him. That's how he made the money.
Jo: Really. The shooter didn't get rules. He used a real gun to
shot. Do we get a description?
弗帅: My people is asking the witness now.
Jo: (点头, 看向死者) Really? Get a geek, hum?
弗帅: Maybe he told his mother it's a piece of show business.
霍克葛格跟蒙大拿现场采证中
霍克葛格: How's Danny's talk with the IAB?
蒙大拿: (叹口气) He said it was fine. And... huh... Sheldon?
How's the case looking?
霍克葛格: (压低音量) Between you and me, we found the bullet that
confirmed Pete had a gun.
蒙大拿: Did you find the gun?
霍克葛格: Just bullet now. We still work on to find the gun.
Don't look so heavy.
蒙大拿: Well, once you find the gun, at least Officer Cooper is
cleared.
霍克葛格: Only her?
蒙大拿: I don't know... IAB looks so much want to point their
fingers on someone.
霍克葛格: With what?
蒙大拿: Do you realize how many rules Danny might broke? I have
spent hours on reading that.
霍克葛格: Look, don't worry, okay? We are scientists. There is
no evidence suggesting they were wrong, right?
蒙大拿: I hope you are right.
然後蒙大拿在地上采证中看到了一根亚当给她看过的一模一样的毛发纤维
蒙大拿: I got good news and bad news, Sheldon. Good news is this
fiber looks exactly like what Adam pull from Pete's
clothing.
霍克葛格: What's the bad news?
蒙大拿: That I can't work on this case anymore.
经过蒙大拿的"提醒", 亚当在用EDNA查那根诡异的纤维
丹尼帮Lauren拿了杯咖啡...
丹尼: How are you doing?
Lauren: Good, I'm good.
丹尼: If you want to talk...
Lauren: I'm okay. Don't feel anything right now. I did the right
thing. The guy had a gun.
丹尼: It still takes a life. And it is not a comfortable feeling.
You want to talk to someone about that. If you want to
talk to someone have been there, I'm right here...
Gleen & Terrence: Laura!
Lauren: Just a second.
Gleen & Terrence: (两人做出招手貌)
丹尼: I'll talk to you later.
Mitchell去找包子大
Mitchell: Detective Taylor. I've heard you figured out there is
a gun?
包子大: Is any question about that?
Mitchell: Did you guys find the gun or not?
包子大: ... not yet.
Mitchell: Like you, I like facts and evidence.
包子大: Danny is a good cop. Not to mention the politics you
guys are trying to play underneath this.
Mitchell: That reminds me the shooting Messer was involved two
years ago. It's a interesting career.
包子大: This time it is not Danny firing the gun.
Mitchell: Yes, but he has his own problems. So far, I got no
evidence of the witness or the gun.
包子大: ...I told you I'll find the gun.
Mitchell: If you want to protect your people, Detective Taylor.
You got to do better. You got to put the gun on Pete's
hand.
亚当开开心新的跑去考Jo一堆东西的关联性,
Jo马上判断出那是指fly fishing的假饵.
亚当: You know that? It's usually made by ooo, xxx, and...
包子大: (走进来) Rooster feathers.
亚当: You know that as well? Am I the only one who doesn't know
this.
总之那神秘的纤维是公鸡羽毛, 亚当做出fly fishing的甩竿动作,
包子大忽然像是想到什麽似的匆匆跑了出去...
包子大跟Mitchell询问Lauren
包子大: According to your statement, Pete fired the gun.
Lauren: (点头)
包子大: Show me how he held the gun.
Lauren做出手伸直了的举枪动作
包子大: We tested the GSR. When one fires a gun, the particles
land on the shooter's hand. But instead, Pere's upper
arms is where the GSR located... Pete Miller didn't fire
the gun. He was standing next to the shooter.
Lauren: ... It was an accident. I was aiming the shooter. It was
a good shut.
Mitchell: If it is a good shut, you don't have to lie.
Lauren: I want to tell the truth.
包子大: Then why not?
Lauren: It wasn't his fault. He was trying to protect me...
包子大: Why didn't you tell the truth?
Lauren: I was told not to.
包子大: By who?
Lauren: Sergeant Messer.
於是倒楣的丹尼被Mitchell请了去...
Mitchell: We got the videos from the survillances of the bar.
Do you want to take a look?
丹尼: (点头)
Mitchell: Probably not to you. But to me. You and Office Cooper
look very close. And this part, too. Again, just me.
It looks like a fight over a girl.
丹尼: Why you have me back here?
Mitchell: What's your relationship with Officer Cooper?
丹尼: She's my driver.
Mitchell: Oh yeah? According to other cops, you took her under
your wings and spent time with her often.
丹尼: I'm married.
Mitchell: Yet after your shift you didn't go home but went out
with Officer Cooper.
丹尼: Yeah, and two other cops! Are you kidding me? Just ask the
question!!!
Mitchell: Are you having an affair with Officer Cooper?
丹尼: Why don't you take a walk?
Mitchell: It is not a no.
丹尼: I had enough! (往外走)
Mitchell: Sit down! This is not an crime investigation now! This
is an Internal Fair investigation!
丹尼: Pete Miller, that kid, he was the one having troubles!
And my relationship with Officer Cooper is not...
Mitchell: (打断) ...This man is unarmed. And he was shut to death.
丹尼: She saw a gun!
Mitchell: And she was lying about what happened!
丹尼: I don't know why she do that!
Mitchell: It looks bad. It had looked better. Or you'll have
problems since she said you're the one telling her to
lie.
丹尼: (愣住) It's not true.
Mitchell: ...I am done with personal questions. Let's see what
the Fairs decide about your career.
警方接获消息说某个在急诊室的家伙体内的子弹跟案件吻合,
包子大跟弗帅前往询问...
Leo: ...Somebody shut me last night. I don't know who.
包子大: The hospital report says you lost quite an amount of
blood. Probably took hours to loose or even more...
You weren't shut this morning. You were shut two nights
ago. And the buller matches to another shooting event.
弗帅: Which someone is dead... Cooperate or you'll be treated as
the primary suspect. I guarantee you that will happen.
Want to talk now? What are you doing in the bar?
Leo: ... Pete called me said he got some problems with some jerk.
So I went there. He's my friend! I didn't know he brought a
gun there.
弗帅: Who, Pete?
Leo: Travis. I don't know his last name. He was the other guy
Pete called. We got a fight, he pulled out the gun, and
those guys shut back. I ran. I thought Pete is right behind
me but it was Travis...
包子大: So much for you as a good friend of Pete.
Leo: He told me to keep my mouth shut or he'll kill me.
包子大, Jo跟霍克葛格整理案情进展.
嫌犯为Travis Moss, 跟Pete Meller是同事,
刚被女朋友Crystal甩了一整个处於情绪不稳定的状态这样.
包子大结束会议後被蒙大拿拦住.
蒙大拿: Mac, Danny is sent to the Fairs. Is it normal?
包子大: It's part of the process.
蒙大拿: ...Danny's career is on the line and I even don't know
why! He didn't do anything wrong!
包子大: I know.
蒙大拿: So what we do now?
亚当去找Jo.
亚当: I found the source of green fairy. A club is closed a few
months and just reopened few days ago. It's ordered to
closed because of a particular drink they provided...
It's a stripe club.
Jo: I think you mean a Latrec Club.
亚当: Anyway it looks not like a place house wrackers can afford.
Jo: (接过pad翻找网页) Let's get the benefit of employee discount.
They're there for Travis's ex, Crystal. (舞者介绍页)
於是包子大跟弗帅前往该俱乐部,
Crystal上台了, 两人仔细留意观众...
一口喝乾加有green fairy的饮料的Travis摇摇晃晃起身举枪,
被包子大制止, 两人扭打间鸣空开了好几枪,
之後Travis被包子大跟弗帅举枪包围,
Travis意图自尽, 但是已经没子弹了...
蒙大拿去堵Lauren.
蒙大拿: It's hard to pull the weapon on someone, right?
Lauren: Who are you?
蒙大拿: Lindsay Messer.
Lauren: I can't talk to you.
蒙大拿: Oh yeah? I understand that some words are harder to speak
inside the office. And that's why I'm talking to you in
privates now. Like things about your relationship with
my husband.
Lauren: It's not true.
蒙大拿: I know. So you only comfortable with certain lies?
Lauren: I do not lie.
蒙大拿: Really? What exactly Danny told you to lie?
Lauren: He... he didn't really say that. He suggested it.
蒙大拿: So? How many words does it take?
Lauren: I do not have to explain myself to you.
蒙大拿: No, no. I know it is normal for first instinct to protect
yourself first. But you know what? If the roles reversed,
you were in his shoes...
Lauren: I always want to tell the truth!
蒙大拿: So look me in the eye, Laura. Tell me that Danny Messer
told you to lie.
Lauren: ... (非常狼狈的逃走了)
丹尼等着被Fairs招见, 包子大出现了.
丹尼: What are you doing here?
包子大: ... I am thinking you might want some supports.
丹尼: Yeah. They took my shireff, my gun...
包子大: Temporarily, theu'll give those back to you.
丹尼: Really? You know, I'm trying to make my people avoid the
experience I had, but...
包子大: You remember last time you was sent to the Fairs, I
called you to the office?
丹尼: (苦笑) Yeah, and thanks to you it never really happened.
I am not that good, which is why I am deserved it now...
包子大: You're an excellent boss, Danny. That's what I told her
when I brought her in.
丹尼看向外头, Lauren走过, Mitchell走了进来.
丹尼: Time for the Fairs?
Mitchell: ... We don't do it all. Officer Cooper switched her
confession. She took all responsibilities now.
丹尼: What about Cooper?
Mitchell: That's not decide by me. You can return your normal
duty, Sergeant Messer. Right from now. (离开)
包子大: (看着一脸复杂的丹尼) You're not relieve.
丹尼: No, I'm not. I treated them as families. They didn't think
twice about throwing be out of the bus... If I've worked
this job too long. I don't know it I can find people I
trust...
两个星期之後, 丹尼出现在蒙大拿的实验室外.
蒙大拿: Hey! How's it?
丹尼: I've finished the talk with Sinclair. No more Sergeant.
Just a plain detective.
蒙大拿: So I don't need to do salute to you every morning anymore?
丹尼: (笑) I still need you to do that.
蒙大拿: (笑) So glad you're here, Danny.
丹尼: This is where I belong.
本集心得: 1) S大跟Jessicak都可以去摆算命摊了!
一个说下班还是乖乖回家好一个说有後续都说对了耶~~ XDD
2) 蒙大拿帅呆了!!! 丹尼不要难过, 有妻如此夫复何求了啦! (拍)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 72.196.107.71
1F:推 snepwcl:囧丹果然还是囧= = 赶快把眼镜给我戴回来啦 \__/ 10/16 10:10
2F:推 snepwcl:看看你不在,笨当就得跑出来field吓人 10/16 10:11
3F:推 snepwcl:不过笨当他耍钓鱼那边我笑死了 xDDDDDD 10/16 10:11
没错, 感觉会用鱼钩把鱼打昏的样子~~
4F:推 snepwcl:本集case太烂,很明显是铺囧丹要回来的梗 10/16 10:12
5F:推 aiko101:麦瑟太太去找女警员那边没看字幕还挺像大老婆堵小三XD 10/16 18:39
蒙大拿气势满点哪!!!面对Mitchell的护夫行动也超帅的~~
6F:推 Lillian0131:这一集没有很精彩..>"< 10/16 19:21
我觉得截至目前为止苹果店的四集案件本身都不怎麽样...
本店有回覆的感觉, 迈阿密就是霹雳火风格持平这样(上一集片头玩好大... XD)
7F:推 EBelle:其实我觉得最好笑的是最後小俩口的对话,蒙大拿是说「那我 10/16 23:59
8F:→ EBelle:不用每天早上对你敬礼(salute)罗?」丹尼说「你还是得要」哈 10/17 00:00
多谢修正~~ :)
※ 编辑: pisacat 来自: 72.196.107.71 (10/17 00:14)
9F:→ EBelle:弗帅也很幽默,他和包子大在医院讯问嫌犯时,二人一搭一唱 10/17 00:23
10F:→ EBelle:包:你再不讲,我们就把你转到Rikers(监狱)医院去 10/17 00:24
11F:→ EBelle:弗:对啊,而且那里的护士都很不可爱唷 (啾) 10/17 00:26
12F:推 ymcdc:纽约可能在铺队员归队吧 现在都回来了 办个好看的案子吧 10/17 01:46
13F:推 dianthus:Danny和Lindsay感情超好的! 10/17 11:33
14F:推 zomb12:这集确定了 Danny 的冏神地位,快比冏尼还冏了~~XD 10/18 22:20
15F:推 zomb12:另外同意这集完全是在铺Danny的梗,可是类似需要政风人员介 10/18 22:24
16F:→ zomb12:入的紧张剧情我觉得还是本店写得比较好。 10/18 22:25
17F:推 lovelyu:Lindsay好贤慧~~~讲Lindsay Messer时超帅的啦!! 10/19 23:26
18F:推 ourse:其实我看不懂丹尼如何被陷害耶?是他没叫女警说谎却被栽赃 10/19 23:40
19F:推 IAMBB:这集的梗铺的颇烂@@ 那个女人果然是祸水啊~~看眼神就觉得怪! 10/20 15:16
20F:推 jerry761031:被栽赃啦!他并没有叫Cooper他们说谎 10/21 14:15
21F:推 zomb12:应该是被所有组员出卖了... 10/21 14:20
22F:推 GeorgeCantor:照剧情 丹尼被打昏了根本甚麽都不清楚 组员串供 10/21 14:30
23F:→ GeorgeCantor:被抓包後全推到丹尼头上 10/21 14:30
24F:推 ourse:这麽惨烈!谢谢大家!我现在看懂了! 10/21 23:38
25F:→ ourse:但也栽赃的好啦!这样他才能回到CSI的行列啊~ 10/21 23:39
26F:推 j778012:虽然很开心DANNY归队,但是这几级真的不怎样… 10/24 12:52
27F:→ j778012:编剧是巴不得NY就停在第八季吗OAQ *集 10/24 12:53
28F:推 Chloe0910:可怜的Danny~拍拍! 还是归队好XD 10/29 00:54