作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1206 雷~~
时间Fri Nov 4 06:32:39 2011
不欢乐的Halloween特集(?) 之 防雷页~~
本集重点: Freaks(?)
片头, 一名女子被一群黑衣人架到一张椅子上,
黑衣人拿起长长的银针......
犯罪现场, DB与凯姐抵达.
凯姐: What are you looking at?
DB: I never saw the city in this perspective of view. It's
beautiful. Almost taking your breathe away.
凯姐: Yeah. It can take more things away than your breathe.
We used to call it the Misslle Base.
DB: The Misslle Base. Wow. We can exchange stories.
凯姐: Seriously?
DB: Yeah, I met my wife in the college. She was my first and only
love.
凯姐: Aww... You lost your virginity to your wife?
DB: Yes. Life is simple sometimes. That's it. Kind of boring.
Your turn.
凯姐: Well, Tony XXX. Several beers... Seems like a good idea to
try at that time.
DB: Swelling away of the love and passion. I like it.
凯姐: ... Unfortunately none of my relatinship went well...
DB: You are a smart woman. You probably just want others to
appreciate that too.
凯姐: Yeah.
两人接近屍体, 大卫也到了, 三人掀开包着屍体的油布,
DB: ...We'll get that to Trace, too. ...Concrete coliache.
死者是片头的女子, 身上有着无数根银针穿过她的手臂表皮.
DB: Looks like there are thousands of needles there.
凯姐: But there is no blood.
三人检视後发现银针是相当准确的穿过特定皮层组织的
凯姐: Minimize the bleeding but maximize the pain. This is not
about the killing.
DB: That is about watching her suffer.
凯姐在法医室取证, Morgan走进来.
凯姐: Morgan! I heard Russell cleared you for coming back. You
need more time.
Morgan: I'm fine. I took the helicaptor trip to the Grand Canyon
for a while.
凯姐: Well, that's probably a nice therapy.
Morgan: So, do we having evidence to say who did this?
凯姐: Not yet...
Morgan: But it's definitely sadistic.
凯姐: Yeah.
Morgan: (取出死者背部的一根比较粗的"针") This is not a bone
marrow needle. It's a bone skewer.
凯姐: After all those years, I won't be surprised on how people
are capable of doing.
囧尼去找小哈问裹屍布的事, 小哈正对着布在刮...
囧尼: You got trace?
小哈: Not trace. Something better. Art. Are you familiar with
XXXXXX?
囧尼: ?
小哈解释说那是一种人们在油画画坏了时重新修整画布来作画的方法.
小哈: I don't want to get too excited. But we may have a treasure
here. (转身继续盯着画布)
囧尼: May I? (小哈交出检视用具) Yeah, I am getting excited, too.
Maybe this can be the clue leading us to the killer.
... So stops scratching! Canvas I'll know.
DB跟凯姐去找罗宾爷爷...
罗宾爷爷: ...she was abducted a few weeks ago.
凯姐: So, COD?
罗宾爷爷: Don't know yet. I had a general toxinology test running.
Let's see what Henry said. One more thing. Looking at
those needles, they were repeatedly punching at the same
spot.
凯姐: You mean like body piercing?
罗宾爷爷: ... yeah, despite it's not body piercing in our case.
DB: No. We're talking about 20 needles and a barbecue skewer
were punched repeatedly to a girl's flesh. All right, let's
figure our who our Jane Doe is first.
凯姐去找死者的姐姐,
身分为动物园的兽医, 她正在跟一群学生介绍长颈鹿.
凯姐: Dr. Grier?
兽医: Yes.
凯姐: I need to talk to you.
兽医: Not now, and I have a meeting at...
凯姐: (打断) It's about your sister Rachel.
於是说又是一个手足感情淡泊的例子...
兽医: I haven't seen Rachel for years. She sometimes calls asking
for money or drugs.
... I just wired her money. I stopped ask questions a long
time ago.
凯姐: And why is that?
兽医: (苦笑) Rachel is the wild kid. ... When our father died,
Rachel couldn't even bother to come to the funeral. You
said she was died? How?
凯姐: We're still under investigation.
Sylvia (兽医的女儿): I had lunch with Aunt Rachel on Monday.
兽医: What!?
Sylvia: She called and said she needs to talk. Made me promise
not to tell my Mom.
凯姐: So you're saying you've seen her three days ago?
Sylvia: (点头) My mother's relationship with Aunt Rachel is never
good. And Rachel wanted that to change. She wanted to
come home.
凯姐: Where did you guys meet?
Sylvia: (看一眼哑口无言的妈妈) The Tangiers.
小葛去找亨利问毒物报告, 亨利说一点帮助都没有因为结果很复杂.
小葛: A lot of different things going on there... she got
lidocaine in her system?
亨利: Yes, But that didn't kill her.
小葛: But what kind of sadistics will use anesthetics before
torturing the victim?
囧尼重现出画布底下原来的图案了.
DB: So, it is drawn recently, which means...
小哈: Depressed.
囧尼: Yeah, I mean, it's still a Dieto.
DB: Is it just me or the picture looks familiar?
...A human candlaberal? (掏出死者照片与图画比对)
凯姐: Are you saying the killer is inspired by the picture?
囧尼: Or vice versa?
DB: So the question is, which one comes first? The Rachel Grier
or Rachel Griers (放上照片).
Morgan: Hey, guys, I searched the human candleberal on line, and
guess what I found around?
Morgan出示网页: Major Willie's Rambaling Carnivals.
(那种展示象人/大力士/连体人...等等的欧洲中古世纪风马戏团)
DB, 凯姐跟囧尼於是前往马戏团一探究竟
DB: All those tricks are lasted for centuries.
囧尼: And all they're good nowadays.
(三人接近一个让人用飞镖丢掷的男子, 囧尼皱眉)
This is entertainment?
DB: Hard to tell who's more entertained.
三人找到马戏团团长
DB: We're from the Las Vegas crime lab...
囧尼: So, who's in charge of this freak show?
团长: It's me. You see the name, you know me. Major Willie.
凯姐: (递上死者照片) Have you seen her?
团长: I've seen all of her. Empress of Pain and Pleasure...
What she did this time?
凯姐: She's dead.
团长: That's unfortunate.
囧尼: You didn't look upset... or surprised.
凯姐: Maybe we know why.
团长: Am I surprised of Rachel's death? No. You're freaks.
You're trying to crank through it. Rachel always has the
poorest taste of man.
凯姐: Including you?
团长: I was the best thing ever happened to her. I supervised
her by myself.
DB: Yeah, she's lucky.
团长: Zodiac will company you to her tent. Now, forgive me that
I have show business to do. (离开)
凯姐: I'm gonna keep an eye on him, really.
囧尼: Yeah, DB and I will see you later.
凯姐跟进帐棚里, 团长正要介绍象人出场.
团长: ... The elephant man!
(盖笼子的布打开里面是个健状的普通男性帅哥)
Surprise? This is him.
象人: (头上盖着布出场) ... No, this animal is not one of us.
He's not freak, a freak like me! (掀开头巾, 惊呼尖叫响起)
DB与囧尼搜索Empress of Pain and Pleasure的帐棚中...
DB: (表演椅采样) I got blood. If she was tortured on this chair,
blood pattern should show up. (转头问盯着他们的人)
What- what should I call you again?
Zodiac: The Zodiac.
DB: Okay, so this is where she acting?
Zodiac: It's not an act. It was like anything you ever seen.
You guys don't understand. She didn't just act. She
contributed her blood. She rocked the house.
(Rachel的表演就是在那椅子上被人穿针後在针上放上蜡烛点燃...)
囧尼: And people will pay extra bucks to see that?
Zodiac: What's the point torturing yourself when we cannot have
some fun?
DB: So what's that room?
Zodiac: Her dressing room. She lived in there.
DB: (在里面找到一些麻醉药方) Oh, Empress of Pain and Pleasure...
回到局里, DB走进办公室时凯姐正在查阅象人这种疾病的资料
DB: Doing researches?
凯姐: Satisfying my curiousity.
DB: So, we find lidocaine in Rachel's system.
.... Maybe one of the drugs killed her.
凯姐: So you're saying someone using the drug to kill her or?
DB: I don't think Rachel will make that kind of mistake...
That Major Willie, he reminds me of a man in my childhood.
I told you my parents are singers, right? (凯姐点头)
Performers, really. ...We went around the country in a van.
The man in charge called himself as Durga Joe. He's really
charismatic, like this guy. One day, my parents just decide
they have had enough. They want to leave. Durga Joe didn't
like that at all.
凯姐: And then what happened?
DB: One midnight they waked my up and then secretly left. And
never really look back. Anyway, the point, those people like
to make sure everyone is listening to them...
凯姐: You think this is about control.
DB与囧尼侦讯团长~~
囧尼: I know what kills Rachel Grier and who might want to do
that. Where did you freak from?
团长: The word is geek. That someone can perform as a freak but
not really a freak. (当场表演用针穿过皮肤不流血, 最後甚至
打针吞下去) I'll reguiniate that later.
DB: Wow, we don't know how to do that. Rachel is suffocated to
death.
囧尼: ... we found lidocaine in her body.
团长: You just don't get that, do you? Freaks versus geeks.
Man like the Zodiac... He was born and not feeling pain -
he's a freak. Rachel and I... we are geeks. We need helps
for the performances. No drugs, no show, no dough.
... I'm a business man and I take care of my people.
And Rachel? She was an earner.
DB: So you must be pissed when you find out she's leaving.
团长: She would never leave me.
囧尼: Oh, yeah?
团长: You didn't find lidocaine on Rachel's tent, do you?
DB: No.
团长: Am I under arrest? Can I leave now?
DB: No. But this is just our opening act. Here. (递出一根针)
Got one for the road.
Morgan去找凯姐~~
Morgan: Nick found traces of fluid and both semen on Rachel's
bed. I ran for the semen donar. No hit on the CODIS.
But, check out this...
凯姐: (看报告) ... male with type-1 and Proteus syndrome.
Rachel is sleeping with the Elephant man!?
凯姐与DB侦讯象人.
DB: So last heir of the House of Merrick. Is it really your name?
象人: No my name is Joshua XXX.
凯姐: So you slept with Rachel. Then what? You got pissed when
you figured out she got rid of the child? Just like what
she wants to get rid of you.
象人: No! I know Rachel wants to leave. She asked me to leave
with her. I told her she was crazy, that the two of us can
never have a normal life in the outside world. She lost
the child, and she wants to try again... Rachel was always
naive, leaving in a fantasy world.
凯姐: Yeah, what a typical story. I've already seen the show
and I knew the same story. A woman is involved romatically
with a guy, she believes love can change anything, but when
the man refused, it all goes wrong. No. You killed her
because she wants her life back!
象人: ...You can't imagine the love we had for each other.
Because you never known it, and you never will.
囧尼跟小葛讨论案情, 忽然接到电话.
囧尼: (挂电话对小葛说) We already cut through Rachel. We are
gonna have to cut Willie now.
小葛跟囧尼来到马戏团现场, Willie被吊在横梁上,
但是因为明显没有拖拉痕迹, 显示是被人杀死後才挂上去的...
员警: We got a suspect in custody.
囧尼: (跟着员警往外走) Really? Which one of the freaks is it?
员警: (指给他看) The suspect's name is Sylvia Grier.
囧尼: (傻眼) Rachel's niece?
兽医妈妈赶到警局, 跟凯姐一起在侦讯窗外看着.
兽医: This is insaine. I- I don't know what Sylvia doing in that
freak show. But I know she won't hurt anyone!
凯姐跟DB询问Sylvia...
Sylvia: ... I needed to see by myself.
凯姐: Seeing what?
Sylvia: See who my aunt really is. To my mom, Aunt Rachel is a
ghost. But to me, she's the free spirit. She did what
she wanted to do and... I feel the connection to her.
I mean, is that weired? Look, I didn't kill that man.
I went to see what it looks like but got lost.
And I wander into that tent... that's where he is.
He is hanging there. And then suddenly they were all
there staring at me. They think I did that.
DB跟凯姐离开
DB: You believe her?
凯姐: Yeah.
DB: I think I let my past cloud my thinking.
凯姐: ...but it's no argument of innicience. As for Sylvia, the
strange connection she felt says to me that she wouldn't
do her any harm.
小葛跟囧尼去找罗宾爷爷, 罗宾爷爷说死者是胃出血...
罗宾爷爷: I found a metal piece that's bigger than a paper clip.
囧尼: Guy swallowed a sword. (团长的招牌表演是吞剑)
罗宾爷爷: Actually our friend swallowed a lot of things.
(将整罐胃容物交给两人) Bon appetite.
两人开始过滤胃容物找迹证...
小葛: (发现什麽) Good thing for us. The guy really grab what he
can chew. (一个被咬下来的乳头与连在上面的乳环)
囧尼: Sign of a Zodiac.
囧尼找来the Zodiac.
囧尼: Take off your shirt.
Zodiac: You want to play, you got to pay.
囧尼: (翻白眼) It's called a search warrant. Take it off.
没有被咬伤的痕迹, 囧尼拿起相机照相蒐证.
Zodiac: If you want to have a picture with me. Your friend
there will do that for you.
囧尼挥挥手让一旁的员警把人带走.
囧尼: (打给凯姐) Hey, Catherine. No go on the Zodiac.
We're going to need to a pile of warrants.
We need to bring all the freaks here.
小葛开始检视马戏团的成员们, 来到大力士的面前...
小葛: I need to see your chest, too. You want some help?
(大力士拉下吊嘎, 左胸上有绷带) Remove the bandage.
大力士: Dog bite.
小葛: I hope the dog is fine.
囧尼跟布拔侦讯大力士.
布拔: Sergio XXX. Not an impressive name. Wht not "Seth the
Strong" or "xxxxx"?
囧尼: Look like you and the Elephant man are pateral twins.
布拔: Let me guess, Mom loves you most.
大力士: Out parents died when we were young. Mr. Willie found
Joshua and me. Said that he'll take care of him.
Brought us to Major Willie's Rambling Carnivals.
Willie was a nice man, he didn't treat my brother as a
monster...untill...
囧尼: Untill...?
大力士说他发现Willie在Rachel的屍体旁,
然後Willie跟他说他们必须把屍体处理掉, 不然马戏团会被迫关闭,
Willie叫他要想想Joshua, 马戏团要是关了Joshua要怎麽办.
大力士: So I did what he asked. ... Then you guys got Joshua.
I went to confront Willie...
(回想画面, 大力士担心兄弟盛怒下推了正在练习吞剑的Willie一把)
(剑刺穿到胃底, 疼极的Willie攻击了大力士, 最後还是死了)
大力士: I didn't mean to kill him. I think if I made it looks
like he killed himself. The whole thing will just go
away.
布拔: How do we know it's Willie killed Rachel? You didn't see
that even.
大力士: (忽然"反刍"吐出一个药罐, 囧尼跟布拔都傻了)
Here is your evidence. Willie killed Rachel.
凯姐找到DB时他正在检验那个药罐...
DB: I want to process this myself. Appatently he knows it's
critical so he decided to put it to a safe place.
凯姐: Like his stomach?
DB: Better than a safer box I guess. You know, I'm thinking
Sergio's story. Men like Willie, they are persuasiers.
They can sell anything. If he was just worrying about
loosing Rachel, why wouldn't he just talk her out?
结果药瓶的检查结果指向兽医妈妈, Rachel的姐姐, 凯姐负责质问她.
兽医: ... My daughther always worship Rachel.
To Sylvia, Rachel was the adventurer, the free spirit...
Everything I wasn't. Everything I don't allow her to do.
... She wanted to be back. To insert her twist spirit in
our home! She was having sex with- with that thing. Oh my
God, that's sick. How a normal people will do that?
凯姐: She was your sister.
兽医: No, she wasn't. She was a freak. She wants to get what she
wants through Sylvia. She used her. My own daughther who
always loved my sister more than she loved me!
I protected my daughther. You don't understand. She was
the only thing I have. I would do anything for her.
She's safe from the monsters of the world now.
凯姐: (神色复杂的看着兽医妈妈) Yes, she is.
本集心得: 1) CBS貌似是从星期天开始的海滩店有Halloween特集,
Hawaii Five-O跟苹果店这礼拜的进度都包含在里面广告打很凶
害我默默期待了一下本店不知道有没有惯例的黑色幽默万圣节篇
(谁忘的掉倒楣亨利的生日啊!XDD)
结果本集Halloween形象是有啦! 剧情却一点都不欢乐还有沉重到 ORZ
2) 所以说到底谁才是freak?
外表异於常人但是一样敢爱敢恨的人?
还是外表正常但是不懂得同理别人用自以为是的好意不择手段的人?
3) 凯姐要离开的梗真的铺好凶... ~>"<~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.68.214
1F:推 snepwcl:这集台湾播出时非常有可能剪很大,满多猎奇秀的地方我自己 11/04 08:49
2F:推 snepwcl:看都有点不太舒服 11/04 08:49
3F:推 welly0923:凯姐一定要走吗????@@" 11/04 21:50
4F:推 snepwcl:楼上,是滴,已经铺陈地差不多了 11/04 21:58
5F:推 protest:这猎奇秀让我想到向达伦大冒险的怪奇马戏团。 XD 11/05 01:38
6F:推 malisse74:其实万圣节特集应从上周的CSI:NY就开始 但CBS为避开世界 11/05 02:25
7F:→ malisse74:大赛 硬是挪到今天播 11/05 02:26
8F:推 nooolong:这一集看了不太舒服Orz 11/06 15:49
9F:→ pisacat:猎奇我还好, 我比较受不了囧尼一直freak freak的叫... 11/07 01:07
10F:→ pisacat:毕竟他应该不是这麽没有办法同理"非我族类"的人~~ 11/07 01:07
11F:→ zomb12:冏尼这方面的接受度真的很低,记得以前有一集图书馆的案件, 11/07 13:05
12F:→ zomb12:他也是一直怀疑里面患有自闭症的馆员 11/07 13:05
13F:推 wholmes:马戏团团长还满倒楣的 11/08 20:55
14F:推 auikeey:这一集看完我觉得很不舒服= = 11/12 16:11
15F:推 IKURAQ:看完奶头纠了一下....好痛> < 03/11 21:39