作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1212 雷~~
时间Thu Jan 26 14:31:45 2012
淡淡的感伤 之 防雷页
本集重点: 恭送女王~~(挥泪)
片头回顾上集片段~~
办公室里, 囧尼去找凯姐, 办公室是空的,
於是囧尼换成去找DB, 结果一样找无人.
囧尼: (拨电话) Hey, DB. I got a lead on the squid team of Mark
Gabriel. And an account with all the money flowing to. So
call me back if you want to learn more about them, okay?
莎拉: (走过来) You're looking for DB? I don't think you can
hear from him any time soon.
囧尼: Why is that?
莎拉: You haven't heard? Laura Gabriel was murdered with FBI.
囧尼: How could that be!?
莎拉: Well, apparantly, Mark Gabriel's squid team sneaked into
the FBI detail and got Laura Gabrial and other FBIs killed.
Catherine and DB went to the scene. Catherine got all
off and I've heard DB sent her home.
囧尼: (呼叫器响) There is a gunfire heard at Southern Highland.
莎拉: Southern Highland? That's near Catherine's house!
两人於是赶往凯姐家
小员警: Why you guys calling me to Catherine's house? Is she
still miles away?
囧尼: We're trying to reach her. She's in IDB.
莎拉跟囧尼进屋搜查, 莎拉发现子弹一枚.
莎拉: It's 5 by 28.
囧尼: That's the bullet Gabriel's guy used.
(接到电话) Russell's van is found abandoned near 215.
莎拉跟囧尼抵达车子停放的地点, 布拔跟他们报告状况.
布拔: ... trace of blood found on the backside seat. Maybe
Catherine is injured. Question is, why didn't they all in?
囧尼: They probably do not trust their phones anymore. Gabriel's
guys probably hacked in our communication system and that's
why they know what happened around.
(囧尼继续尝试拨电话给凯姐, 结果电话在附近的草丛响了)
莎拉: (找到电话) It's Catherine's cell. They ditched her phone.
旁边另一个手机忽然也响了起来, 囧尼捡起查看
囧尼: It's Russell's cell phone. Oh, man, it's his wife calling!
布拔: Your crime scene. But this is my call.
(拿过囧尼手里的电话) Mrs. Russell? This is Jim Brass.
於是说CSI全员出动...
囧尼: (不停的打着电话) Yeah, give me a flag down hear as soon as
possible! The Deniell's scene is our priority now.
(挂电话对查车子的小哈说) Hey, Hodges, can you follow that
alley back to the lab once you finished?
小哈: Sure.
囧尼: (对另一边的亨利说) Henry, I want you compare the DNA with
both Catherine and Russell as soon as possible.
Hey, Henry, you with me?
亨利: (脸色很难看) Yeah, I just can't stop thinking...
囧尼: Don't think, just do it.
莎拉: Hey, Nick, you know Catherine is thinking resignation?
囧尼: No, why?
莎拉: I pulled out an e-mail to Russell from Catherine about
that. (出示现场沾有血迹的萤幕)
囧尼: Well, if she's leaving, she'll going to tell us first,
right?
莎拉: Nothing makes sense now.
布拔: (走过来跟囧尼说) I put everything in radio silence. If
we need to share something, we talked to each other face
to face, okay?
囧尼才刚点完头, 电话又响了, 这次是罗宾爷爷.
罗宾爷爷: Hey, Nick. I'm in Russell's crime scene. But Russell is
no where to see. Do you know where he is?
囧尼: I got a situation here, man. I'll call you later.
罗宾爷爷: Okay, roll as you can.
结果罗宾爷爷挂了电话後收到简讯一则: DB Room 12.
很困惑的罗宾爷爷走出去问Mitchell警员说现场有另一个Russell吗?
Mitchell回答没有, 於是罗宾爷爷走去敲该motel的12号房间的门
开门的黑人女子: You are Doctor Robin?
罗宾爷爷: (看到房间里的DB) What's going on here?
(看到躺在床上的凯姐) Is that Catherine?
DB: I'll fill you latter. Kitty, thank you very much.
(问上前检查凯姐的罗宾爷爷) What do you think?
警局里FBI的Agent Pratt (我终於听懂他的名字了...)正在抓狂中
Pratt: You waited an hour to call me?
布拔: Every time we called FBI, somebody got dead.
艾秃: You told us that Mark Gabriel is FBI's target. And now CSI
Russell and Wiilows are missing?
Pratt: Okay, look, my partner McQuiad was murdered today, okay?
You don't think I care for the safety of CSI Russell?
布拔: You sure about that?
Pratt: Whatever you think, I'm in charge now. Everythng goes
through me!
布拔: (接到通知, 对艾秃说) Mark Gabriel is in.
(对Pratt说) Don't worry, we'll get you back.
小葛跟Morgan在凯姐家附近搜索中,
Morgan依照车前道血迹判断凯姐是在移动中被击中的, 然後上了DB的车.
两人沿着另外的血迹追踪到一具白骨.
小葛: I've seen this kind of body before, covering by same bugs.
Morgan: So based on the ability of those bugs. It's only been
here for 3 or 4 hours. Question is, who this guy is?
旅馆房间里...
罗宾爷爷: It's through and through, but it didn't do any fital.
... But I'm not doing this without proper tools.
DB: (想了一下) Miss Kitty, your wear XXX, right?
Kitty: Yeah?
DB: Do you have tweezers for your hair wity you?
Kitty: You some kind of Columbia person? I do. (拿出)
DB: (接过) Will this do, doc?
Kitty: Wait, aren't you guys should wear something first?
罗宾爷爷: Yes. You're hired. Cleaned your hand and move to here.
莎拉跟囧尼在屋内搜寻
莎拉: ... Looks like a .4 cal. I got a blood pool here.
Morgan thinks Catherine was hit when she moved from inside
to the outside of the house though.
囧尼: Maybe Catherine got one down.
罗宾爷爷做完紧急处理了.
DB: Doc, you have cash?
罗宾爷爷: Yeah, a couple.
DB: Miss Kitty. You're really helpful. You earned these. (塞钱)
凯姐: (摘下手表) Here, I would like to give this to you, too.
You saved my life. (Kitty握了握凯姐的手)
DB: And this is a get-out-of-jail card. Don't loose it.
Kitty: Does't see anything here. Doesn't heard anything.
I'm just pulling my acyline nails! Thanks! (离开)
罗宾爷爷: D.B., Catherine gonna need to sleep for a couple of
hours.
DB: Okay. Doc, I need you to find Bradd. Tell him to bring us
here.
罗宾爷爷小心翼翼出了房间, 然後回到现场去问状况.
罗宾爷爷: Mitchel, the body been trandported?
Mitchel: Yes, doc. It's going back to the lab.
罗宾爷爷: Well, I'm done, too.
罗宾爷爷没注意到的是那名穿着风衣的男子在围观的群众中盯着他看...
布拔跟艾秃去询问Mark Gabriel,
Mark Gabriel一看到跟在他们身後的Pratt就炸了
Gabriel: Get him out of here! You killed my wife. You son of a
bitch.
Pratt: You're the one who killed your wife and my FBIs! Don't
play victim here!
布拔: Agent Pratt, looks like we're the ones speaking here.
Pratt: Fine. I'll leave.
Gabriel: Don't try to hide behind the mirror, Boy Scout!
此时罗宾爷爷走进来~~
罗宾爷爷: Brass, you have a moment?
布拔: Doc, if this can go away-
罗宾爷爷: (打断) It can't.
布拔跟艾秃赶到旅馆现场, 却看到被破坏的门把,
两人走进去, 房里已经空无一人, 只剩床上的血迹.
布拔: We're too late.
艾秃: What the hell happen! You still keep the radio silence,
right?
布拔: Yes.
艾秃: So how did the bad guys get here before us?
布拔: Maybe they have been kept an eye on all of us. (检查房间)
Despite of the force entry, no sign of struggles.
The window of the bathroom is open.
Maybe Caherine and DB made out before they came in.
艾秃: I hope they made out of here.
结果事实是两人真的逃走了, 在Kitty小姐的帮助下.
Jackell: So what can a get-you-out-of-jail card do, hum? I would
rather have some revolving credits!
DB: If we can get out safely, I'll get you some revolving credits.
Kitty: Hey, it should be my credits! I'm the one to call you!
(瞪Jackell)
凯姐: What tripped you off to the call?
Kitty: Honey, anyone in that neighborhood would not wear a
raincoat even though it is his birthday coat!
囧尼去法医室找罗宾爷爷...
罗宾爷爷: Hey, how's Catherine? She should be on a heavy duty
antibiotic.
囧尼: You haven't heard that, do you?
罗宾爷爷: What?
囧尼: They were not in the room anymore. Someone got there before
us so they have to run.
罗宾爷爷: Catherine is in no condition for the run!
囧尼: Right... let's just hope they'll find ways to contact us
soon. So what about the body?
罗宾爷爷: Again, the bugs did an amazing job.
囧尼: You know, I began to wander if the beetles are so awesome,
why don't they just leave the body after the job is done
insead of dumping all the beetles around?
Kitty跟她的朋友带着DB跟凯姐到了凯姐指定的地点
DB: Hey, Mr. Jackell? I hate to bother you for other things.
But do you have a phone? Can I burrow one? Swear to God
I'll get you back. (Jackell拿出一袋易抛式电话) Disposable
phones? Sweet! Thank you!
Jackell: And I got a feeling you'll need this. (递出一把枪)
DB: Yeah... Annie Oaley here.
凯姐: (接过枪迅速的上膛) You may not get it back.
Jackell: Darling, the way you handle that piece? I think you
will.
两人接近一栋大楼, 凯姐按下的对讲机.
凯姐: I need to see Teddy Jr.
门房: And who is this?
凯姐: Just told him... um... Golfilocks.
两人进去了
凯姐: Hey, Teddy.
Teddy: Hey! How's things going on? I haven't seen you or your
old man for a long time! Even before you turning into
a cop!
凯姐: Yeah. Teddy, I need a kind of a jam. (出示伤口)
Teddy: You need a doctor?
凯姐: Yes. But my friend Russelll and I have to disappear for
a while as well.
Teddy: Sure. The old man will rolled the whole carpet for you.
DB: Uh, well. Golfilocks?
凯姐: (笑) Yeah, when the only thing important for me other than
having fun is attracting mans, and a girl got a lot of
attention from the pole.
DB: And then how you end up being a CSI?
凯姐: Well, working in the pole means looking at all variety of
men with problems. Then, there is this one man coming in,
but he wasn't trying to get rid of the problem. He is
trying to solve it.
Jimmy Detero. Detective. At once, there is someone who
wasn't looking only at my pretty face.
DB: Jimmy sounds like a very wise man.
凯姐: Yes. He would run cases and look for my opinions.
DB: Okay, how about run this case with me now?
凯姐: Sure. But at first I think you should call home.
When's the last time your wife hasn't hear from you within
24 hours?
DB乖乖的打电话了
DB: Hey, it's me. No, no, no. I'm fine. I just lost my phone.
Uh, where am I? I'm at a stripe pub with Catherine...
囧尼带着Pratt去了解他们的进度
Pratt: We still don't know where they are.
囧尼: Well, I assume they're hiding until they find safe ways
to come back.
Pratt: Can't blame them.(两人走进讨论间)
莎拉: So, we've all seen the works done in McClain's office.
They're efficient, clean, A-plus.
囧尼: Exactly.
莎拉: Since then they got all messed with the works on FBI
and Catherine?
Pratt: They still got to her yesterday.
莎拉: Yes, and they made mistakes even with the yelled friend.
Why the inconsistence?
Pratt: I know Mark Gabriel. He doesn't make such kind of
mistakes.
莎拉: Maybe they're not mistakes. Maybe they're made
intentionally.
Pratt: You think Mark Gabriel's guy leave those thing behind to
point to him? Then he's been setting-up!
莎拉: By who, and why?
在俱乐部里...
凯姐: You want to talk the case now?
DB: Yeah, I want to talk about how Mark Gabriel is not our guy.
凯姐: What!?
DB: You had never sent out a resignation letter, did you?
凯姐: What resignation lette?
DB: Here, I printed it out before I go looking for you. "...
dear friends, I tender my resignation."
凯姐: I didn't write that!
DB: "...I would leave a while for staying alone. ...I'll leave
some unfinished job cleaning my desk." But some parts are
true, right?
凯姐: " ... I found my role now is unsatisfying and untenable."
How did they know?
DB: Well, they can hack into your e-mail. You know, all these
sounds just so right. A CSI got all exhausted by the death
of her friend. Goes nuts, goes home, resign.
And under this situation, who will you leash your rage to?
凯姐: Mark Gabriel. Oh my gosh, that's why they took my back-up
gun! They're planning to use it on Gabriel.
DB: Yes, and then you get disappeared! I think that is what they
planned. But based on your behaving from last night till now,
I think you ruined their plan. So safest thing for you now is
coming out of cold.
凯姐: How?
DB: Mr. Teddy? Can you call the corner asking them send two cases
here? One extra long.
Teddy: Got you!
DB想出来的法子是躺平在屍袋里面被大大方方的推回实验室里XD
囧尼: (拉开第一个屍袋, DB坐了起来) Well come back in leavin!
DB: Why is it so hard for everyone to believe?
大卫: (跟亨利等人推着凯姐进来) Here is another!
凯姐因为腹部的伤口不是很舒服的被扶了起来
亨利: Sorry but aren't your sight of leaving.
Morgan: Yeah, looks like you're out and left us your casseroll.
凯姐在储物间整理好了自己, 莎拉跟她在一起
莎拉: So the resignation e-mail is fake?
凯姐: Yeah, a good one. Getting inside my head.
莎拉: So you really feel that way? Missing something in your
life?
凯姐: Well, sort of. Ever since Linsay is leaving, I feel like
needing to have someone else to share all my feelings, but
some other days, I'm fine. And then there comes Laura.
Looks having a perfect life but then appeared to be a lie.
莎拉: And then she turned out dead.
凯姐: Yeah, who's pulling all those strings behind the curtain?
莎拉: I'm puting my fingers to XXXXX. Sometimes the simplest
answer is the best answer.
凯姐: (皱眉) What do you mean?
莎拉: I'm saying that probably you didn't just run into your
friend.
凯姐跟DB讨论
凯姐: ...She allows me to see her in control of an abusing
relationship. I sent her to the lawyer! Who was killed
by her husband! And then she was murdered as well?
The next should be her husband?
DB: And to die by your hand. So who generally get the benefit
if the husband died?
凯姐: The wife. All is not well seen.
两人走进亨利的实验室
DB: Henry! (亨利从地板上跳起撞到桌子) I'm sorry, do we wake you
up?
亨利: It's been a rough 48 hours.
DB: Yeah we know. So how you compare the DNA of the FBIs?
亨利: I use their database for that purpose.
DB: What about Laura Gabriel.
亨利: It fits the DNA we collected in the condo.
DB: (对凯姐说) So what do you think? Plenty of opportunity to
plant others in the condo?
凯姐: We do have Laura's clothes and others evidences from the
hospital.
DB: All right. Henry, re-run the DNA and then compare it to other
databases. Every known databases.
结果还真的死的人不是大家以为的人...
DB: We compared the DNA with the samples collected in hospital.
艾秃: No match. The body wasn't Laura Gabriel.
DB: We found her in the military database. (出示照片)
Pratt: She was one of the assassions!
艾秃: She infrared your detail yesterday. But then she ended up
shoting by someone who she trusted.
DB: ... and, the DNA profile of the driver is not match as well.
Pratt: No, no, McQuaid died in that car!
DB: Well, the guy is Geoffery XXX. Another military guy. He's
one of those guys who cleaned up McClain's office. (出示照片)
Pratt: No, no, no, I don't believe in any of this!
艾秃: Your team is destroyed. And he and Laura were behind this.
Pratt: How could he? They worked with him for so many years!
DB: Well, a lot of things can drive a person. Sex, money, and
maybe both.
艾秃: To be honest, I thought it was you.
Pratt: I'm sorry, am I supposed to feel better? (往外走)
DB: (在走廊上拦住人) Hey, hey, hey. Calm down. None of us saw
this coming.
Pratt: Yes. But you worked with the guy 24 hours a day, and 7
days a week! You guys supposed to be best friend, and
now... I should know there is something wrong when
McQuiad said he's quitting! He always has this weakness
when things come to beautiful women!
DB: Well, they're still out of there. Laura Gabriel, when she
was playing victim, she gave us an account number of Mark
Gabriel which we can use to trace. How does that sound?
Pratt: Sounds good for me.
DB: Good, because the next part won't.
Pratt跟Mark Gabriel约在一个停车场里见面
Gabriel: So now you want my help? Interesting place choice.
Pratt: I wanted to make sure your people are listening.
Gabriel: So what now? Aren't with LVPD anymore?
凯姐: (走下车) We're the least of your problem.
Gabriel: What do you mean?
凯姐: Your wife. She played you.
Gabriel: Impressive. Clearly my wife has learned things from
the past years.
凯姐: She set your own dogs to you.
Gabriel: She betrayed you, too. That's why you want her.
With Boy Scout.
Pratt: Someone got to do the job.
Gabriel: This has been a fair conversation. But I prefer to
settle my problem by my own. (上车离开)
凯姐: That went well.
Pratt: I hope so.
凯姐: I just hope he wasn't as smart as he thought he is.
镜头转往穿风衣的杀手...
他收到了一笔钱, 於是来到了41 Fern Ridge Road, 正是Laura藏匿处.
他潜了进去, 听到Laura打开莲蓬头的水声,
他小心的移动到了浴室, 开枪, 拉开浴帘才发现之後并没有人!
凯姐: (从杀手背後开了一枪示警) I won't miss next time.
Pratt: Put your gun on the ground. Mark Gabriel made you a higher
price so you're willing to switch ground now.
凯姐: And Laura Gabriel is very cooperative.
Pratt: Well, out of this, we're not done yer. Where is McQuiad?
杀手: You don't know? You already have him.
回到实验室
Pratt: We do have McQuiad.
DB: How come? He's not in the FBI sedan.
Pratt: He's in the culviet by her house.
凯姐: Great. So he not only tried to set me up, but also he tried
to set a shut of me.
DB: Well, the first shut is missing, right?
As Sara said, the mistake is nearly impossible. Maybe he's
trying to warn you.
凯姐: And why would he do that?
DB: Well, obviously he cared for you.
Pratt追上离开中的凯姐
Pratt: I didn't have the chance to say this, but you really
kicked the ass yesterday. (凯姐一笑)
Russell is right. McQuiad has feelings for you.
Really. I think he saw himself in you.
Someone who has a dignity. Someone who wouldn't give up.
That is something highly appreciated.
凯姐: Are you trying to ask me out for a date or are you trying
to offer me a job?
Pratt: I'm not officially offering a job. But that's one you can
consider about.
凯姐: Well, I'm still on this job right now. But thanks.
凯姐去找Laura.
Laura: I already gave all my statements to the cops.
凯姐: I just have one question: why me?
Laura: You really have to ask? Why do you think I choose you?
I knew you. You always want the boy who needed you.
I always want a boy who can give me something.
凯姐: Like Mark Gabriel.
Laura: Yeah, at first, he gave me a lot of things. But then
I need others. Then I met McQuiad.
凯姐: And you saw the opportunity to set up your husband. The
opportunity to set me up.
Laura: I take the chance. I am not like you. You'd rather to
accept the life you can get, but not try to get the life
you want. I always try to get the life I want.
凯姐: Then tell me what you want now. And, if you really know me,
you should have known it's gonna end up like this.
布拔, 囧尼, 莎拉, Morgan跟小葛聚在一起
布拔: ... the guy wanted to dogde the needle to Mark Gabriel now.
囧尼: He really has no problem switching gears, huh?
然後大家的手机响了, 简讯显示: Family meeting call.
小哈, 亨利, 罗宾爷爷跟大卫也都收到了简讯,
大家聚集到了DB的办公室.
囧尼: Well, you call a family meeting call?
DB: No, no, no, I didn't. Catherine did.
凯姐: (微笑看着大家) I just wanted to say how brilliant people
all of you are, what a great team you formed, and how much
I respect all of you both as colleagues and as friends.
There were a couple of changes happened recently, which
initially hurt me but ultimately being different.
Nicky, one thing I said to you is wrong. Yes, it's been
a long 19 years here. For the job, for the lab. But I mean,
the truth is, it's gone by too fast. However, I still
reach to the point in whch one feels to compile a change.
... I've been offered another job in FBI.
莎拉: When you need to go?
凯姐: Well, its' effective immediately. I resigned already.
Officially this time.
You are all family, which is why the decision is so hard.
I mean, how could I leave this place, how could I leave
all of you? (眼眶泛泪微笑)
But not only all of you are in good hand (看向DB), and
you're all rock-solid bad-ass scientist. Don't ever forget
that.
囧尼: Even though you're leaving, you'll always be here with us,
always. (上前抱住凯姐)
之後凯姐轮流跟大家告别
最後是凯姐跟Morgan坐在那家餐厅里
凯姐: I've been sitting here and thinking all the things.
... Make you feel King Kong and coacaine and rushes of
living.
Morgan: This is why I like the job so much.
凯姐: Then hang on that. But not so tight to let the rest slips
away. That's what your dad wants to tell you as well.
Morgan: (收到简讯, 苦笑) Back to work.
凯姐: Go ahead. I'll have this one.
Morgan: I'll get the next one.
凯姐: You got it.
本集心得: 於是说陪伴大家好久好久的女王也离开了,
FBI请好好珍惜我们的女王, 下次合作的时候希望能看到女王回家坐坐~~
必须说这两集剧情线编的相当不错,
凯姐下台一鞠躬的铺陈虽然感伤难免但不会让人感到悲伤,
算是一种带着希望这个角色接下来能有更好的未来的告别吧?
Thank you, Marg Helgenberger.
As Nicky said, even you're leaving, you'll always be here with us.
Always.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.70.62
1F:推 aaaaa456852:这集是怎样....恶役大逆转吗 01/26 21:45
2F:推 cyl01:看到落泪了 01/26 22:05
3F:→ pisacat:怕爆雷, 我要在这篇说之前推文猜测辞职信的大家好强! XD 01/27 00:00
4F:推 gaudi:请问凯姐不演的原因是啥啊 01/27 02:32
5F:推 hunnan:好像只是累了吧 演太多年了 想转换跑道 01/27 10:50
6F:推 plice2362:有人觉得最後一场戏有点奇怪吗? 只剩Morgan一个 01/27 14:56
7F:→ plice2362:还是是为了对比第一季第一集 01/27 14:57
8F:推 talyn:凯姐怎麽跑去FBI, 之前不是说华盛顿? 01/27 23:31
9F:推 ymcdc:应该只是单纯对比101吧 我觉得还不错 01/28 00:42
10F:推 princessnake:看完狂哭!!! 凯姐就这样走惹 NO~~~~~~~~~~~~ 01/29 00:18
11F:推 MP100:我从第一季开始就最喜欢C姐说~超舍不得的 01/29 14:14
12F:推 komina:FBI总部就在华盛顿特区啊! 01/29 15:50
13F:推 wholmes:他们怎麽找到LAURA的 01/29 21:31
14F:→ play74123:应该是用他老公雇用杀手时,追踨到的吧… 01/29 22:15
15F:→ pisacat:楼上正解, 我想他们大概监控了Mark那边的讯息~~ 01/30 01:54
16F:推 NeoSoul:太感动了这一集QQ 十余年的时光好快也好短暂 泪送凯姊T_T 01/30 04:07
17F:推 iamexile:我刚看完 真的很感人! 感谢凯姐这麽多年的陪伴! 01/30 12:39
18F:推 iamexile:我猜这两集出现的变种虫可能原本是想让Grissom可以出场 01/30 12:45
19F:→ iamexile:但最後如同後来的消息 剧组认为还是聚焦在凯姐 好决定! 01/30 12:46
20F:推 sha77528:这两集编剧真的写的太好了!!不太LV但是好好看~~最後跟大 02/08 03:17
21F:→ sha77528:家告别的场景,真的默默掉泪!时间好快12年了..感谢凯姊~ 02/08 03:19
22F:推 CHRISTY:I'll always miss Catherine. Thanks, Marg Helgenberger. 02/14 18:26