作者pisacat (漫步。喵)
看板CSI
标题[剧情] CSI: LV 1214 雷~~
时间Sun Feb 19 00:36:47 2012
New Character! 之 防雷页~~
囧尼跟Morgan盯着一截很像断肢的东西
囧尼: You ever seen anything like that?
Morgan: No. Something isn't normal. It's just wrong.
囧尼: It needs only one thing. (拿出一包酱料)
Morgan: "Habanaro macarasa?" (笑, 接过酱包)
囧尼: It's mercy to kill a Burito like that.
两个休息中的CSI正准备享用墨西哥卷, 一台车歪歪斜斜的从对街开来发生车祸
囧尼: Hey, stop! (停下其他车) We're cops.(跑去确认驾驶状况)
Morgan: (打电话请求支援後跟上) ...Paramedics is on the way.
囧尼: He got puls but very weak.
Morgan: (注意到车子冒出火花) We gotta to move.
囧尼: Come'on, guy, I got you.
Morgan: I'll help. I got the legs.
囧尼: Get him back enough to lay him down.
Morgan: Sorry. (检视伤者身分) Wes Clybon.
囧尼: Wes? Wes, my name is Nick. Hanging there with me, okay?
(注意到Wes腹部的伤) That looks like a gun shut hole to me.
Morgan: I didn't hear a gun shot before the crisis!
囧尼: Neither do I. (伤者喃喃中) What are you trying to say, Wes?
Wes: -dying.
囧尼: Who's dying? Wes, talk to me! Who's dying!
Wes被推进急诊室中
囧尼: Hang in there, Wes. You're in good hands now.
医生: ... I want type and crossed for blood transfering!!!
囧尼: Hum, I'm a cop guy. I'm gonna take the cloth he's wearing with
me. Okay? (一个护士对囧尼点点头)
医生: Now can you back off and let us do the work? Cop guy?
囧尼: Sure. (对护士用嘴型说) Thank you.
DB来到医院
DB: Nick.
囧尼: How come you know I am here?
DB: Morgan called. Told me the victim is here.
(看着满身血的囧尼) You okay?
囧尼: Yeah.
DB: Tell me what happened.
囧尼: The car just crushed in front of us... And here's this thing
that he said there is someone else dying.
DB: Okay. Let's try to figure our who and where. That's more than a
"thank you." I'll get you a bag to get your cloth off.
(囧尼点头, DB准备离开)
Hey, Nick. Great go. Good luck to the guy.
Morgan跟莎拉开始检视车祸现场
Morgan: No gun shut.
莎拉: Not this side as well. A lot of blood though.
Morgan: So, shut before entering the car. Man goes through a lot.
莎拉: Considering all his condition, he won't be able to drive long.
One or two miles, no more.
医院里...
Lauren: Hey, cop guy, right?
囧尼: Nick. I'm Nick Storks. And you're?
Lauren: I'm Lauren. Here's the clothing you want. (递出衣物包)
Sorry got a little scissoring.
囧尼: Thank you. How's he?
Lauren: Passing the most critical part now. (递上子弹)
Fortunately this one didn't really do any serious orgam harm.
The other on the The one penatrated needs more careful treat.
(看着囧尼俐落的收拾所有这些东西) You've done this before.
囧尼: More than any one should be.
V大叔告诉DB说他们找到车主的名字了
V大叔: I called but no response. We'll probably need to find where she
works for. That might be only way to track her down.
DB: Elena Perez. (看着报告)
V大叔: One thing is Elena's brother Juan has a quite impressive record.
(递出另一份档案)
DB: So, polyantrace.
医院里, 医生在跟囧尼解释Wes脑部的伤势
医生: ...Last in, first out. That area is important for memory. He'll
probably have problems to remeber his pasts for a while...
Dating, where his parents are, what's his last meal...
囧尼: Not even who shut him last night?
医生: No.
囧尼: How is he?
医生: Stable. He's awake now. So if you're going to talk to him, do it
now.
囧尼: Appreciate it.
囧尼: How're you doing?
Wes: Good, I guess. Hum, I want to say "thank you." The nurse said you
saved me.
囧尼: You remeber anything from last night?
Wes: No. I'm sorry.
囧尼: Don't apologize to me. You went through a lot.
Do me a favor, Wes. Let me see your hand.
Wes: Yeah, sure.
囧尼: A hell of fights.
警局里V大叔跟囧尼询问Wes的父母
囧尼: Mr. Clybon. Do you know where he was last night?
Mr. Clybon: No. Probably with some friends. Wes has a lot of friend.
Mrs. Clybon: Wes just graduated. From SC. He's still exploting his
opportunities.
V大叔: Do you know a Elena Perez. She's the owner of the car.
Mr. Clybon: No.
囧尼: You sure? Could she be your son's girlfriend?
Mr. Clybon: That's not a part of Wes' life he's sharing with us.
Now if you excuse me, we would love to see out son.
囧尼: (看着他们离开) That's not a kind of Mr. Warmth, is it?
亨利做完了DNA检验
亨利: I think I found Elena Perez.
DB: Where?
亨利: They're all over his shirt. In addition to Wes Clybon's DNA,
I found traces of three other people. One is Elena Perez,
another belongs to her brother Juan Perez.
DB: And the last one?
亨利: An unknown female.
DB: So many blood. Wonder what happened right before Wes entering that
car.
亨利: I don't have an answer for what happened. Or how. Or why. All I
got is blood.
DB: Oh boy, wish him luck. Sometimes blood is all you need. (往外走)
亨利: Where are you going?
DB: I need a blood whisper.
DB来到了一个"现场", 两名CSI正在检查现场中
CSI A: ...C.O.D. is blunt force
Finn: (地上的"屍体"说话了) Oh! You're killing me, tell me something I
don't know! Your boss paid a lot for this seminar! Think!
Okay, I'll give you a hint. Look at me body. The position of my
of my body.
CSI B: Yeah...?
Finn: Look at my hands! Why am I making angels?
DB: She's trying to reach the cell phone to call 911. But the fact is
that that call never been made. You got the idea?
CSI A: Yes, the assailiant is still in the scene and therefore she's
afraid to call.
DB: How do you think, Jules?
Finn: I said it's close and there is only one person who dares to call
me Jules. (爬起来看着DB) That's a 482. I'll catch you guys up
after lunch (受训中的CSI们离开)
So, what you want, Russell. The only case we're still speaking
to each other is when your wife is present. And I don't see her
around.
DB: Okay, um... I need a little help. Open case, blood is all we got.
But, oh, it's a great one.
Finn: No. I'm away from that for a long time.
DB: All right. (准备走人) Oh, and before I forget, the assailiant was
still in the scene, but you're not worrying about yourself.
Your movement is trying to motion your daughther to keep hidding.
(打开一边的衣柜取出布娃娃, 放入档案牛皮纸袋)
I know you'll hate me for this, but the fact that you're playing
dead? Kind says her to me. (离开)
Finn抱着布娃娃, 重新打开了衣柜拿起了纸袋.
囧尼来到医院
囧尼: Lauren. I got your call. What's going on?
Lauren: He's a little walked up. But he refused talking to me.
囧尼: All right, I'll do that.
囧尼走进Wes的病房里
Wes: ...I remember something.
囧尼: Okay.
Wes: I was in a room.
囧尼: What kind of a room? You've been there before?
Wes: No, I've never been there before, but there was a man with a gun
there.
囧尼: (出示Juan的照片) Was it that dude?
Wes: Yes. I tried to fight this guy off.
囧尼: You're a warrior, he has a gun.
Wes: And there's a girl. I- I took her car.
囧尼: (出示Elena的照片) Is that her?
Wes: Yeah, she- she was there, there is somebody else. Another girl.
She's beautiful.
囧尼: (拿出一个项链) We found you keeping this with you. It must be
important. Think it was hers?
Wes: Vicky.
囧尼: Vicky? Her name was Vicky? What happened to her?
Wes: I- I can't remember any more.
囧尼: All right. Relax, you and I will figure this out together. We'll
find out Vicky. We'll find out who did this to you, I promise.
小葛跟莎拉讨论进度
小葛: The bullet pulled from Wes's stomach matches a liquid store
rubbery a few weeks ago. ...The bullet also has tissues of this
unknown female.
莎拉: She was with him during the shut. And the only way for her tissue
to get on that bullet is that she's standing between him and our
shooter. But why didn't she call in if she's injured as well?
小葛: Maybe she can't. Maybe she's still in held by our shooter.
莎拉: Wes must be the lucky one.
Finn来找DB了
Finn: I saw those things in your office.
Must be the Zen living-in-now-minute stuff.
DB: It was a good one.
Finn: I want some ground rules. First, you'll never call me Jules in
front of anyone. It is Finn. Second, we are never going to talk
the past.
DB: Sounds to me you that you're the living-in-now-minute one.
Finn: I am. Any rules from you?
DB: Yeah, I'll hire you as a consultant. Legally, we need to pay you
a consultant fee (递上信封, Finn打开是张薄薄的纸钞).
Figure the case is so fancy that you're not in it for money.
Finn: You know me so well.
DB: And you know blood
Finn: All right, I want your best person. I don't want the best DNA
tech. I want the best brain!
结果DB给Finn的是小葛
Finn: Sanders, correct?
小葛: Greg.
Finn: Finn. So tell me what we got now. You did the scissoring?
小葛: No, we got the clothing from the hospital. We got DNA examined
already. Why?
Finn: I get it that DNA is the king now. But people tend to be less
appreciated that blood spots can tell you more than a test tube.
I want to reconstruct the pattern. Russell said you were the man.
小葛: (开心) He did? I'll do my best.
Finn: (看着被剪烂的衣服) We're totally screwed.
小葛: Well, we're pretty good using camera around. (笑)
Finn: (笑) Do you have a dummy?
DB走来看Finn的工作结果
DB: Wow, you truly are the blood whisper. Show me.
Finn: All right, the first layer. With Juan Perez. Must be splitted
doring their fight. But I don't think Juan was the only one
involving in the fight. The pattern of Elena's blood suggested
they're struggling with each other as well. Then, the third one,
(在衣服叠上第三张投影片), is the shut split pattern of another
person who standing in front of Wes.
DB: Okay, so that could be Vicky.
Finn: Then that shut goes to Wes's stomach and made the pattern there.
Last one is those around his shoulder.
No better "fight over" like a good shut over head, you know.
DB: Nice job. So this boy wrestles with two assiliants. Got shuts
twice. How did he got out?
Finn: Must be lucky.
DB: Well, that does not buld well to Vicky.
V大叔告知囧尼他新的调查结果
V大叔: I checked Wes Clybon's bank account. I think I got a lot more
then what I burgain.
囧尼: (接过报告) Vicky Sheldon?
报告指出Vicky Sheldon原来是Wes爸爸的秘书, 但是後来因金钱纠葛被辞退了,
重点是Vicky在那之前就跟Wes搅在一起了.
V大叔: I went by Vicky Sheldon's place, but she was not there.
I think there might be something of her between him and the dad.
You think it is enough for the guy to get rid of both of them?
囧尼: Father and son over a woman?
I guess everything is possible, hum?
V大叔: You said it yourself, right? This guy isn't Mr. Warmth.
囧尼: No, no, he's not.
Clybon夫妇被找来.
DB: Mr. Clybon? I know my colleague talked with you in hospital already,
but I just have a few questions to ask you.
...What about Vicky Sheldon. She worked for you as your personal
assistant before, right?
Mr. Clybon: Yeah, but I don't know what's the connection here.
DB: Vicky was with Wes last night. And they're in a relationship.
Mr. Clybon: News to me.
莎拉则在询问Mrs. Clybon
莎拉: And how long did you know that they are together.
Mrs. Clybon: Wes told me about a month ago.
莎拉: You approved.
Mrs. Clybon: Honestly, I think she's just using him. With checks drawn
from Jonahson's award. But Wes is an adult already, I
cannot tell him to be or not with whom.
莎拉: You sure it's from your son?
Mrs. Clybon: What are you suggesting?
DB: Mr. Clybon, we found a car parked in front of Vicky's house.
And the car is registered in your name.
Mr. Clybon: So Wes gave the car to her? Wes told me he hit a
firehydrant.
DB: That's got a grind of you.
Mr. Clybon: Sure, he has problems. But kid doesn't worth to get a
kill on him. I wish he can take responsibility of his
life. But that's on him, not me.
小哈转头看到小葛拿着两件包着的工作服
小哈: Great! You got me a new uniform?
小葛: No. We found those in Vicky Sheldon's house. This one is Vicky's.
And this one, based on the name tag, it belongs to Elena Perez.
小哈: Vicky and Elena work together? So what you think?
小葛: Maybe Vicky got a rough relationship with Wes. Then got Juan and
Elena helped her to rub Wes?
Morgan告诉囧尼跟莎拉说, 依据Wes的手机, Elena的通联纪录等等,
她追踪到了三者之间的交叉位点: Arroyo xxxxx Bussiness Park.
V大叔, 囧尼跟莎拉到了那个地点
v大叔: LVPD! Site manager said this is the only facility that didn't
block out.
莎拉: Got blood. Shoe impression.
囧尼: Yeah.
三人转过一个转角看到倒在地上的两名女子
莎拉: Vicky Sheldon.
囧尼: Body's cold. She's been here for a while.
莎拉: Same story here.
V大叔: Elena Perez?
囧尼: It's hard to tell with these on her face.
What the hell is going on here? Can we answer that now?
V大叔: No, but I know who can.
囧尼: Yeah, the only one who got walked out of here. Juan Perez.
莎拉: He's got a lot to answer about.
开始搜查现场
囧尼: (看着一块金属牌) Fabullous Las Vegas.
莎拉: Not so fabullous for her.
大卫: The temperature said she's here for 18 to 24 hours ago.
罗宾爷爷: Same time for this poor girl. Face bones broke a lot.
DB: Overkill. Rage.
莎拉: Could be brass knuckles, maybe?
囧尼: I probably will be able to answer that. (找到一块沾血的金属牌)
莎拉: Nicky, what shoes did Wes wear?
囧尼: Dress shoes, why?
莎拉: (指着脚印) These aren't dress shoes, they look like boots.
於是囧尼跟莎拉沿着脚印走到厂房外
莎拉: Tire treads.
囧尼: Hum.
莎拉: (从一边的栏杆上采证) Got some print. Could be transformed.
囧尼: Looks like we could get some trace here. White and crusty.
小哈对白色物质做了检验
小葛: Baking soda?
小哈: Well, if you want unique, I got just it for you. It's used to
polish cars. And, the print fits Austin Healy 100.
Morgan: Could be Juan's car?
小葛: Maybe he was working on it. So we're looking for an Austin Healy
100 that's about to be reprinted. I doubt you'll go to a body
shop.
Morgan: I'd go to the best and pimp my right.
V大叔跟Morgan循线找到了Juan
V大叔: Juan Perez? Your parole office is looking for you.
Morgan: So do we.
Juan: (垂下手拿下面罩) I guess you found me.
(拿起工作中的粉末管对警方洒尝试逃脱, 往外跑撞上警车)
V大叔: Oh, Ooh, that's really hurt.
警局里, Finn正在用一堆假人/纸箱/颜料重建现场, DB出现了
Finn: What took you so long?
DB: We're busy today. So what you got?
Finn向DB解释了地上的不同颜料泼溅代表不同人的血, 以及pattern的意义.
Finn: Looking at the ones from Wes Clybon and Vicky Sheldon.
DB: Efficient. Expediate.
Finn: But one in the scene is not consistent with that.
DB: The beating of Elena Perez.
Finn: I simulated that. It took 10 to 12 blews to cause the blood to
spread like that. And, if it is from the side where the shooter
is standing, the spread should be here. But it is actually on
other side of her. Maybe somebody wants to help. Young man
pulled the trigger, but I don't think he's the trigger.
See? (抓起DB的领子作势要揍他)
DB: Wow, wow, wow! Where is my safe word?
Finn: You don't need one since you have a gun! But I don't think he
brought it to the scene. His bloos when he fight with Wes is
here, and here is where he ends up to be.
DB: A rich kid down a ex-con with a gun?
Finn: Why and what leads to that is your job then.
DB: You made a good case.
Finn: Juan Perez's blood makes the case.
DB走进房间里, V大叔跟Juan坐在那
Juan: You got the gun. You got me.
DB: Yes. My question is, why?
... I think she needed you. Because she's scared for her and her
friend. Her ex called her like insane. And he came for it.
DB转述了Finn重建的故事, 在Elena打给Juan之後, Wes就到了那儿,
Wes与Vicky起了争执, Wes举枪对着Vicky并拿走他送她的项链,
Juan赶到了, 与Wes互殴, 被Wes打倒在地, Elena尝试帮忙, 却被Wes压着狂打,
Juan捡了Wes掉落的枪要开枪, Vicky尝试拦阻被射中, 子弹继续穿越到Wes
Wes吃痛起身, Juan最後对Wes的头补了一枪, Wes倒地
DB: How am I doing so far? You were just tried to protect your sister.
You saw Wes beating your sister. You want to stop him.
After the shots, you went to check Elena.
Your sister was already dead. You know Wes is off. So you ran.
(Juan眼眶红了, V大叔一脸不可置信)
V大叔: Today is your lucky day. There's the pen and there's the paper.
Write it down.
Juan: (开始动手) Yeah, I was always the one makes troubles.
But Elena never complained. Elena worked hard. Elena had faith.
The only time she needs me, someone like me? I failed her. (哭)
How do you know what happaned in that room?
DB: I have a very smart friend. She's your friend, too.
Finn在外头看着
囧尼来到了医院
Wes: Cops wouldn't let me leave. I'm not going home. Am I?
Did I hurt Vicky?
囧尼: (叹气) Two people dead because of you.
Wes: I remembered something this morning. I loved her.
The person you said who did this... I don't even know him.
囧尼: Neither do I, man.
最後Finn与DB告别
Finn: It's nicely down.
DB: You did all the work.
Finn: No, not just me. And here's your dollar back. Like you said,
I'm not really in it for money.
DB: Oh, come'on. I mean, you're out of the game now for how long?
You want back?
Finn: I like it when you begging. Here. My expenses for the experiment
I did. It's all in there.
DB: (接过纸袋) Come'on, what you think.
Finn: I don't know. I will think about it. (转身走)
(回眸) I may call you.
DB: I may answer. (看到纸袋) Oh, hey, one more thing. (指指袋上的名字)
No one called me Diebecken Russell here, it's D.B.!
本集心得: Ha! I like Finn! 他们两个的化学作用好有趣啊~~ XDD
Blood whisper!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 68.101.70.62
1F:→ kimberiea:终於有人提到这集了 很喜欢这一集 02/19 01:19
2F:推 iamexile:有人可以解释一下Diebecken的梗是啥吗?不懂:P 02/19 02:28
3F:推 jcshie:这集还不错 虽说我听到那样的专家 一直内心呐喊Dexter...XD 02/19 10:17
4F:推 ncyc:Diebecken有可能是德语,就不知道是不是把Die Becken合在一起 02/19 12:35
5F:→ ncyc:或者的确就是Diebecken 02/19 12:35
6F:→ ncyc:啊,原文有错,是Diebenkorn,那就不是德文了 02/19 12:38
7F:→ ncyc:应该是D.B. Russell的本名 02/19 12:39
8F:推 halimouw:想到Dexter+1....XDDDD 02/19 13:21
9F:推 EaCi:这集新的成员超漂亮 之前看一出美国在俄罗斯拍的片就超喜欢她 02/19 13:44
10F:→ EaCi:不过不喜欢这次的剧情 尤其我一开始就反射性的知道谁是坏人了 02/19 13:45
11F:推 malisse74:伊莉莎白苏的演技很抢戏 还蛮看好她的加入 02/19 14:28
12F:→ malisse74:这集George Eads的脸怎麽那麽肿啊 刚吃完圣诞大餐拍的吗 02/19 14:28
14F:→ richard1003:这部对吧,那个时候还是熟女正姐 02/19 20:49
15F:推 protest:伊莉莎白苏真的很漂亮啊,虽然年纪有了... 02/19 21:17
16F:推 lana723:其实Diebenkorn德文的意思是grain thief(偷榖者?XD) 02/20 11:15
17F:推 EaCi:对对对 就是richard说的那部 ^^ 02/20 19:11
18F:推 iamexile:原来是德文 不过还是不太懂趣味点 哈! 02/20 22:48
19F:→ pisacat:饶了我吧~~人名的话我常常光用听的不知道到底怎麽拼啊TAT 02/21 00:44
20F:→ pisacat:另外我觉得那是Finn对DB叫她Jules的回马枪~~ XDD 02/21 00:44
21F:推 lana723:不知道以後会不会演到Jules来源的梗 02/22 22:32
22F:→ iamexile:对呀 我知道是回马枪 只是两个人的梗我都听不懂 哈 02/23 00:03
23F:→ iamexile:当初看的时候一直很困惑趣味点在哪 唉 英文太烂了 02/23 00:03
24F:推 Nappa:Elisabeth Shue...还记得小时候看她演的功夫小子 美人迟暮呀 02/23 21:35
25F:→ TinaJones:对啊对啊 Finn的脸的确看得出年纪 但是演技真的很亮!!! 02/24 17:52
26F:→ TinaJones:richard说的那部电影 男主角是方基墨 也是好帅~~~~ 02/24 17:52
27F:→ TinaJones:方先生後来在丹佐的"时空线索"电影里 就肿的我差点 02/24 17:53
28F:→ TinaJones:认不出来~~~XDD 女科学家好美~期待Finn接下来的戏份!!! 02/24 17:54
29F:推 zomb12:很高兴本店又有新正姐加入,她很有魅力~~ 02/25 15:54
30F:推 sha77528:We need a blood whisper~ 我马上尖叫Dexter!!! XDD 03/20 01:05