作者smiledol (dol)
看板Canada
标题Re: [问题] montreal与法国法文的差异...
时间Sat Jun 18 20:40:09 2005
应该算差满多的。
案例一:
3月份,
我的法国同学来蒙特娄学英文,
说她根本听不懂这边的法文,
只能Oui、Oui,一直虚应。
案例二:
席琳迪翁之前上法国电视节目,
说法文,
电视节目硬是给她打上字幕。
前阵子,我问过目前在巴黎的好友,
她说,由於魁北克是古法文,
法国人现在都不这样用与说,
在腔调与用法上也就不同,
比如法国的早午晚餐说法,
就和魁北克的不同。
用「国语」来形容法文的话,
他们会称魁北克法文为「台湾国语」。
不过我觉得,应该只是刚开始不习惯,
等习惯之後还是可以通的。
(这毕竟又牵扯到法国人的优越感,以及他们不认为魁北克算法国人)
喔,案例三:
我正在学法文,
课本是魁北克老师写的,
上课的老师(法国人,但知道两边法文的用法)会直接说
把这句话划掉,我们不用这样的说法~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 24.203.78.180
1F:→ kussmann:案例二是《六千万个法国人错不了》这本书吗?! 61.221.60.214 06/18
2F:→ luvq:呵~ 好怪哦 那就用法国人写的书来上课就好啦~~ 05/21 18:54