作者Zionward (西那蒙)
看板Catholic
标题读福音+学英语(Jan-09,周三)
时间Thu Jan 24 03:19:47 2013
2013年1月9日星期三
2013/1/9 (Mark6:45-52)
玛尔谷福音6:45-52
耶稣即刻催迫门徒们上船,先到那边贝特赛达去,这其间他遣散了群众。
耶稣辞别了众人之後,便往山上祈祷去了。
到了夜晚,船已在海中,耶稣独自在陆地上。
他看见门徒艰苦地在摇橹,他们正遇着逆风。
约夜间四更时分,耶稣步行海面,朝着他们走来,有意越过他们。
门徒看见他步行海上,以为是个妖怪,就都惊叫起来,
因为众人都看见了他,遂都惊慌不已。
耶稣连忙与他们讲话,向他们说:「放心!是我。不要怕!」
遂到他们那里上了船,风就停了。
他们心中越发惊奇,因为他们还不明白关於增饼的事,他们的心还是迟钝。
45 And at once he made his disciples get into the boat and go on ahead to the
other side near Bethsaida, while he himself sent the crowd away.
46 After saying goodbye to them he went off into the hills to pray.
47 When evening came, the boat was far out on the sea, and he was alone on
the land.
48 He could see that they were hard pressed in their rowing, for the wind was
against them;
and about the fourth watch of the night he came towards them, walking on the
sea. He was going to pass them by,
49 but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost and
cried out;
50 for they had all seen him and were terrified. But at once he spoke to them
and said, 'Courage! It's me! Don't be afraid.'
51 Then he got into the boat with them and the wind dropped. They were
utterly and completely dumbfounded,
52 because they had not seen what the miracle of the loaves meant; their
minds were closed.
单字:
dumbfound *v. 使人哑然失声, 使发楞
utterly *a. 完全, 全然, 绝对
drop *v. 滴下, 落下, 使变弱, 使下降, 下降, 变弱;
n. 落下, 下降, 滴, 滴剂
courage *n. 勇气, 胆量
terrify *v. 使恐怖, 恐吓
fourth *a. 第四的, 四分之一的
rowing *n. 划船
send away *派遣, 解雇
(= dismiss *v解散、开除、遣散)
crowd *n. 群众, 一伙; v. 拥挤, 挤满, 挤进
at once *立刻, 马上; 同时
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.11.61