作者xmas0083 (三毛)
看板ChainChron
标题[闲聊] 台版九领线真的很可惜
时间Mon Oct 23 00:57:33 2017
看到了台版版友PO的剧情截图之後我真的觉得很可惜XDDDDDDDDDD
其实一来也是因为这种小混混口气的原文跟ヒトリ那种敲可爱的语调很难翻
所以在剧情的用字上就会变得很难用中文表示………
但也太随便了吧XDDDDDDDDDDD
以下我贴一下日中文对照跟我的话会怎麽翻…
https://i.imgur.com/COKMbZl.jpg
https://img.kekeke.cc/t/BC18E8zJxT.jpeg
ヒトリ「嗯—!可以可以!我,才不怕那家伙呢!」(剧情是刚打完大乌贼
天津「哈哈,就是这种气势啊ヒトリ。你这家伙真的很单纯,真好呐」
天津「我也想要……像你一样单纯啊,真的是」
三岛「………」
https://i.imgur.com/GpMk8z9.jpg
https://i.imgur.com/6kM91yL.jpg
天津「你这家伙说过的话…嘛…那什麽。稍微有点派得上用场这样啦」
三岛「哈哈,还真是难得的坦白啊。你有想到些什麽吗,天津」
天津「……是呢。嘛,或许就是那样吧」
天津「稍微离开了那烂到爆的九领之後,感觉比较冷静一些是真的就是了」
https://i.imgur.com/m996N8z.png
https://i.imgur.com/yU7wTQt.png
天津「嘛,搞不好就像你们俩说的一样啦…但总觉得有点不对劲啊……」
旅行商人「那个,不好意思……」
天津「啊?搞屁啊,你这家伙怎麽还在这啊」
旅行商人「谢谢你们救了我,所以请收下谢礼……!」
--
虽然我不是说我翻的就是比较好
像是ヒトリ这名字我就还没想到要怎麽翻………但怎样都不会是咕度吧?????
咕度是三小XDDDDDDDDDD 请告诉我这是打错字……
因为火鬼这一族都是搞名字片假讲话平假,我觉得就算音译也可以啊……
也可能是我还不知道九领整个路线是怎样走的啦(搞不好台板命名有原则
我觉得天津只是讲话呛了点,就有点没大没小这样(像是不用敬语也不加称谓 很无礼
可是应该不到每句话都带脏字吧XDDDD 尤其他对其他两个人讲话的时候
应该不会随便就你他妈来你他妈去 中间讲一讲还会变成你妈讲出来的话
我怎麽会知道十领他妈是谁………
大体上意思不能说有错,但就是九领这一条线应该是最讲语气的感受这一方面
像是天津的小混混调,然後他跟黑狗之间的吐槽呛声,还有火鬼的可爱讲话方式
现在看起来中文应该非常非常难感受到日语的厉害之处(这算是原罪
………只希望日後天津可以乖一点,不要出口成脏了,我真的不觉得是这种印象啦XDDD
有些时候就是…他明显的没在呛人的时候,就不用带一些你他妈的这样XDDD
--
所以真的还是要学会看懂原文游戏比较好…吧…?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.8.75.113
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/ChainChron/M.1508691456.A.0AB.html
1F:推 divinespirit: undefined.png10/23 01:12
2F:推 qaz01234567: 咕度是刻意为之的一个梗 1章中有一段是アマツ说他自10/23 01:21
3F:→ qaz01234567: 己一直都是一个人(ひとり) ヒトリ以为アマツ在叫他10/23 01:21
4F:→ qaz01234567: 而中文翻译中将这句翻译成「孤独」 ヒトリ就也采用孤 10/23 01:22
5F:→ qaz01234567: 独的谐音....XD10/23 01:22
6F:推 qaz01234567: 是说语言上本来就有差异 翻译也会有所限制 例如... 10/23 01:25
7F:→ qaz01234567: 你能想像日文版的火凤燎原吗XDD10/23 01:25
8F:推 qaz01234567: 如果可以的话希望怪兽可以重弄翻译啦 统一包给一个10/23 01:29
9F:→ qaz01234567: 翻译社之类的 然後做得严谨一点...嘛听起来好像会多10/23 01:30
10F:→ qaz01234567: 出很多成本(汗 10/23 01:30
11F:推 soliboy: 感觉第二章整个换了翻译组 比较没有对话主词混乱的问题10/23 07:32
12F:→ soliboy: 但就如原PO所说 三句不离他妈真的呛过头而且不明所以10/23 07:34
※ 编辑: xmas0083 (39.8.75.113), 10/23/2017 07:40:53
13F:→ xmas0083: 补个图 10/23 07:41
14F:→ xmas0083: 我是知道一个人的那一段啦…嗯…(也是我九领线相当喜欢 10/23 07:44
15F:→ xmas0083: 的部分)可能即使如此我也是不会用这个名字吧XD 10/23 07:44
16F:推 DingJ: 到底在妈什麽啦XDDDD 10/23 08:25
17F:推 milkpolo: 也许翻译拿的钱太少 不爽 10/23 08:42
18F:推 cheaptool: 凶凶的8+9 10/23 09:42
19F:推 holydevil: 10/23 09:42
21F:→ myis000: 台版漏翻... 10/23 10:30
22F:→ DreamsInWind: 咕度不错啊 很有魔戒fu 10/23 11:59
23F:推 grandzxcv: 如果拿台版去翻英文应该会更大爆笑 10/23 12:01
24F:推 ice2240580: 天津:我乃八府巡抚你就给我点特权 10/23 12:15
25F:推 wlwet1203: 整个your mothers gxne 哈 10/23 14:17
26F:推 doju0624: 快笑死XDD妈来妈去 10/23 16:54
27F:推 SALLUNE: 天津的用词真的还没到要用你他妈的地步啊 ww 10/23 17:55
28F:→ SALLUNE: 不过至少中文比较通顺 第一章是有点像翻译软体跑出来了.. 10/23 17:55
29F:推 Jamie319: 请问有人可以帮忙翻译漏翻的那句吗 10/23 23:37
30F:→ xmas0083: 可以看交会的另一条线 有翻 10/24 07:53
31F:推 esaka: 我觉得翻得很有在地感XDDD 10/24 09:15