作者GeneWu (有一天我也会找到...)
看板Cheer
标题Re: [歌词] Pussy
时间Fri Feb 9 01:06:26 2007
......帮忙解答一下英文问题啦...
※ 引述《hermione731 (Acquiesce)》之铭言:
: PUSSY
: i had a cat
: something pretty
: something small
: something naive
: won't tell you lies
: won't ask you why
: i love my cat
: something really...
: something bigger
: something guilty
: it takes your time
: it takes your trust
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
是「信任你」的意思吗?
: so easy.
: i saw a cat
: without social lines
﹋﹋﹋﹋﹋﹋
什麽是「social lines」啊?
: without a good day
: without an eclipse
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
这应该是指小猫的身体「无遮蔽物」,对吧?
: nobody helps me
: like i did to my little pussy
: give a hand to anyone, anyone,
: anyone...
--
看完官网对单曲的简介 可以更能了解歌词的意涵
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.179.152
1F:推 rsmile33:歌词真的是打social lines ? (因为我还没到买单曲) 02/09 01:14
2F:→ rsmile33:可是我听广播一直以为是social lion @@" 02/09 01:15
3F:→ rsmile33:social lines是什麽意思阿? 02/09 01:16
4F:推 GeneWu:我也还没买到耶... 刚刚才知道消息 准备明天出发购买... ^^ 02/09 01:33
5F:推 jefferyChi:没有避风港会不会比较简单? 02/09 01:48
6F:推 Hitle:第一个问题应该是 "牠需要你的信任"或"牠需要你信任牠" 02/09 02:07
7F:推 teddy11:我一直以为是socialize 02/09 02:40
8F:推 GeneWu:但"it takes your trust so easy"的so easy怎麽翻呢? 02/09 03:54
9F:推 Hitle:回原po "它很简单就得到你的信任" 应该只是位置不同所以 02/09 04:19
10F:→ Hitle:翻译的方法不一样 我猜啦 ~"~ 02/09 04:20
11F:推 gogh:social可以指群居的、社交的,line可以指种类 02/09 08:03
12F:→ gogh:所以应该是"不是群居的动物"吧? 02/09 08:05
13F:→ gogh:takes your trust so easy也可以翻成"轻易取得你的信任 02/09 08:06