作者foreknow (大陆<---->台湾)
看板China_travel
标题Re: [心得] 在上海听到的有趣两岸用语差异
时间Sun May 4 11:58:04 2008
其实也没那麽大差别啊,你说的这些大家都懂得的
而且现在上海也不都是上海人,外地人很多,慢慢也杂了
大陆那麽大,方言那麽多,各地人就算都讲普通话,但也有差
虽然差别没有到北京和台北那麽大
至于电影翻译,不是同一个人翻的,自然就不同啦,不过这些不
生活一段时间也不用了解
※ 引述《annpro (annpro)》之铭言:
: 图文并茂版
: http://www.wretch.cc/blog/chiachia0601&article_id=19201381
: 以下为文字版
: 上海人彼此之间喜欢讲上海话,上海也有很多来自其他省份的外地人,外地人跟自己的同
: 乡之间也常常会以方言交谈(有一次买subway的时候,两个年轻店员用方言聊天,感觉很
: 妙),不过绝大部分的人都同时会讲普通话,所以在上海旅游讲普通话(国语)是完全没
: 问题的,有一次我还被上海人用上海话问路,上海话的口音不容易听懂,所以我呆了一下
: ,他马上改用普通话问我。
: 在上海讲普通话虽然没问题,不过一些两岸之间的用语,因为翻译或是习惯的差异,常常
: 让我摸不着头绪,像是有一次在饭店吃早餐的时候,自助吧的某一区写着「华夫台」三个
: 字,因为是现点现做,所以看不出来是什麽食物,在好奇心的驱使下我叫了一份来吃,结
: 果端来的是台湾说的「松饼」,因为我还满爱吃松饼的,所以这块华夫对我来说算是意外
: 的礼物。还有某一次顺道去麦当劳买巧克力圣代吃,结果店员不知道巧克力圣代什麽,我
: 看了墙上的菜单才发现,这里的巧克力圣代叫「朱古力新地」,此外,常常可以在菜单上
: 看到的「色拉」,其实就是我们说的「沙拉」,超市里卖的「酸奶」就是我们说的「优酪
: 乳」,「猕猴桃」这个可爱的水果名,则是我们说的「奇异果」。
: 除了吃的东西以外,有些电影名称的翻译也常让我哭笑不得,所以跟大陆朋友聊到电影的
: 时候,还要先把两岸不同的电影名称翻译先厘清一遍,才能顺利的聊下去,像是电影魔戒
: (The Lord of the Rings)大陆翻成「指环王」,还有电影瞒天过海:十三王牌(
: Ocean's Thirteen)大陆翻成「十三罗汉」,想当然尔电影瞒天过海2:长驱直入
: Ocean's Twelve)就是「十二罗汉」啦,不知道到时候拍到「十八罗汉」的时候会不会变
: 成佛教片:P
: 笔记型电脑在大陆是称「笔记本」,不过让我觉得比较有趣的是键盘上的中文字,
: Enter键是「回车」、Shift键是「上档」、Alt键是「换档」,一时之间我还以为在开车
: 勒。
: 还有某些台湾常见的商品,到大陆以後名称也变的不一样,例如有一次我从台湾带去的卸
: 妆油用完,在大陆百货公司买化妆品因为重税的关系不比台湾便宜,所以改买开架式的蜜
: 妮卸妆油,结果到了屈臣士却遍寻不着,问屈臣士的服务人员,他没听过蜜妮卸妆油,搞
: 半天原来「蜜妮」卸妆油,一模一样的东西到大陆改名为「碧柔」卸妆油。此外,「娇生
: 」的产品变成「强生」,还有统一的茶里王「日式」无糖绿茶到了大陆变成「纯正」无糖
: 绿茶,大概是为了避免触及大陆人反日的敏感神经吧。
: 以下是我在上海遇到的一些两岸用语差异,罗列於下:
: 搭计程车 → 打D
: 左转、右转 → 大拐、小拐
: 部落格 → 博客
: 数位摄影机 → 数码摄相机
: 雷射 → 激光
: 奇异果 → 猕猴桃
: 松饼 → 华夫(「华夫」其实就是直接翻译英文的waffle)
: 沙拉 → 色拉
: 圣代 → 新地
: 优酪乳 → 酸奶
: 泡面 → 方便面
: 魔戒 (The Lord of the Rings) → 指环王
: 瞒天过海:十三王牌(OCEAN'S THIRTEEN) → 十三罗汉
: 捐血 → 献血
: 邮递区号 → 邮政编码
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.99.222.55
1F:推 renefourier:其实真的越来越一致了~语言这东西~是有流行性的! 05/04 12:12
2F:→ renefourier:很多台湾人在大陆某地听到某种用法就以为全国通用!错 05/04 12:12
3F:→ renefourier:大陆超级大!不像台湾!因此每个地方用语也不尽相同! 05/04 12:12
4F:→ renefourier:在台湾偶像剧与歌手横行之後!两岸语言就更接近了! 05/04 12:13
5F:→ renefourier:那天遇到一个上海人回我"虾米"..他们也骂"靠".... 05/04 12:14
6F:→ renefourier:虽不知其深层意义~但已经知道这样用是啥意思了! 05/04 12:14
7F:→ amberstars:十几年前我上小学的时候大家就都会骂"靠"了... 05/04 14:39
8F:推 renefourier:香港电影的中文配音多由台湾这边发音主配!!十几年前 05/04 16:05
9F:→ renefourier:港片在大陆已经算很流通了~十几年前并不久喔! 05/04 16:06
10F:推 gary4:也有一些台湾人也渐渐常用的 ex:挺好.特别漂亮.总的来说 05/05 11:05