作者ck6jo6 (梦残)
看板Chinese
标题Re: [问题] "生死有命,富贵在天" vs. "死生有命,富 …
时间Sun Jul 3 17:16:35 2011
※ 引述《ladykin (腹有诗书气自华)》之铭言:
: ps. 一老美问我想要刺青中文谚语,告诉我她要这一句翻译:
: "Death and life have determined appointments. Riches and honour depend upon
: heaven."
: 我查到上述的中文谚语, 给了她这个我的偏好"生死有命富贵在天"(不知道对不对?!)
出自<<论语。颜渊>>:
司马牛忧曰。人皆有兄弟。我独亡。子夏曰。商闻之矣。死生有命。富贵在天。君子敬
而无失。与人恭而有礼。四海之内。皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也。
值得注意的是,一般正史中似乎都用"死生有命",很少用到"生死有命"的。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.238.169
1F:推 ladykin:就是这点让我觉得好像应该用死生有命比较对(正史里出现的) 07/04 07:38
2F:→ ladykin:当然我也还是采用了前面几位大大的说法"生死有命",因为 07/04 07:39
3F:→ ladykin:比较通顺:) 07/04 07:39
4F:→ ladykin:谢谢大家的意见! 07/04 08:04