作者piaon (小絮)
看板ChineseTeach
标题Re: [讨论] 国语 普通话 汉语 中文 北京话 哪个对
时间Mon Aug 29 22:11:58 2011
最近发现一个颇有趣的现象。
我现在在日本留学,身边有一些在学中文(普通话)的日本朋友。
跟他们讲话,发现他们比起「中文」,使用「汉语」一词的频率似乎更高。
例如他们会这样讲:
「我学习汉语一年了。」
姑且不论文法怪怪的,
光是在一般日常会话中使用「汉语」一词似乎就不太符合,
嗯,至少不太符合台湾中文母语者的习惯(吧)。
而一问之下,他们在教科书上学的「中国语」的中文翻译就是「汉语」,
有些人甚至不知道有「中文」这个词。
当然我的样本不够多,这样的观察可能有偏差,
不过我其实满好奇这样的现象的原因为何。
我自己的理解是,正如cantili大大所说:
※ 引述《cantili (很懒的女人)》之铭言:
: : 汉语
: 在过去古代,这个词是相对於其他族,像是回语,苗语...这样的相对性.
: 现在中国大陆政府以"对外汉语"表示对外籍人士而言的中国人使用的主要语言,
: 也就是普通话.(见上段)
: 注意:"主要语言"不代表"多数人"使用的语言.
: : 中文
: 泛指中国人使用的语言
既然「中文」是泛指「中国」或是「中国人」使用的语言,
那理论上满语藏语回语是否也属於「中文」?
我们用「中文」一词用习惯了,平时不常考虑到中国还有除了汉族以外的民族,
但或许华语教科书的编辑者还是为了某种政治正确性,
而在教科书中不使用「中文」而使用「华语」一词?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 223.219.35.171
1F:→ alcedo:这话题的延申线……就是政治战了。(远目) 08/30 06:46
2F:推 nanpyn:中文 书面上是指中国文学和文字 口语上是指华人的标准语 09/10 20:45
3F:→ nanpyn:当然不包含藏语 09/10 20:46