作者kumoking (我叫小贺!从沙小毕业!)
看板Civil
标题Re: [请益] 请问关於RC压拉杆的参考书籍??
时间Tue Sep 8 21:57:09 2009
本来只想推文的,但既然有人问了,就用回文的啦!
前文有提到 "钢筋混凝土学 (土木406-98)"
今天我终於拿到书啦,里面关於压拉杆的介绍,
我想应该是中文书里,介绍最详尽的啦!
所以你若对压拉杆有兴趣 , 可以参考这本书
不过我大概翻了一下 , (最近事情比较多,所以没时间慢慢看 ^^ )
做个不负责任的简单书评好了!!
这本书我个人认为观念写的满详尽的 , 但应该不适合初学者
若要当教科书 , 应该放在"中等钢筋混凝土" 在来教比较好
因为初学者,对结构设计没啥概念,也搞不懂什麽是ACI code , UBC , CEB-FIP 规范
连什麽是经验公式或理论公式都搞不清处 , 所以一下就看这本可能会没有感觉
基本上这本书有点像 ACI - NOTE ,只是范例没那麽多 ,
再加上国内学者把他以教科书的方式来编排 ,
所以满适合有概念的人自修 ,或在"中等钢筋混凝土"课程以上做为导读用 !
回到这文章的标题 , 该书大约花了十几页的内容来介绍压拉杆
写得内容应垓是够详尽了,但例题还是稍嫌不足
基本上我对 "压拉杆"这名词没啥好感 !
因为我应该是国内第一批做truss model 研究的研究生
压拉杆那时我们都用原文STM(strut and tie model) ,是属於truss model的一支
懂英文的就知道strut and tie原意并不只是
压(compression)跟拉(tension)这麽简单而已
但我不知道黄世建老师为何给他这样翻
(黄老师的RC思路是很清晰的 ,我问过他几个问题 , 他总能几句话就点出问题重点,
所以既然他这样翻了 , 我们也只能照单全收了 ,可能是硬要翻成中文的关系吧
但我还是习惯用STM这个名词 )
基本上stm在国外规范已经是2,30年的老东西了 ,
只是ACI CODE 到 99 才把他纳进去
所以国内的规范就拖更久了,
但我觉得短期内在台湾推广不会成功
(考试是一定会考啦,但没人会这样设计)
理由就跟ETABS业界都还在用6.0一样
现在 RC设计的软体都RUN的好好的 ,
搞个新的设计法 , 叫那些技师要重弄一套设计软体
(不只是开发软体那麽简单 , 操作也要重新学)
你觉得技师会接受吗?
所以有初学者该多学一点啦,老技师就免啦 ^^
若真对STM有兴趣 ,
建议可以去看 Hsu , T. C. 的 "uniform design theory"
(我不确定书名对不对 ,毕竟是15年前看的书了 XD~)
里面对 truss model 还有STM都介绍的很详尽
※ 编辑: kumoking 来自: 59.104.102.21 (09/08 22:00)
1F:推 JKCCF:推黄老师 很认真的老师 看他听学生口试 都狂做笔记 XD 09/08 22:24
2F:推 s0322008:休士顿的徐老师吗? 哈 09/08 22:25
3F:→ kumoking:that's right! 是休士顿的徐老师没错,老莫也是他拉去的 09/08 22:40
4F:推 memopage:k大是少林寺出来的 ?? 09/09 00:08
5F:→ memopage:还是mo高徒? 09/09 00:08
6F:→ kumoking:我不是莫的学生,但我念书的时候,老莫还在台湾! 09/09 00:20
7F:推 tonyahsiang:之前原本论文有要做这个的 感谢前辈详尽的说明 09/09 00:34
8F:推 yohi:strut和tie不就只是分别受压和拉吗? 不太懂k大的意思 09/09 01:33
9F:→ yohi:Examples for the design of structural concrete with 09/09 01:35
10F:→ yohi:strut-and-tie models ACI出版的 09/09 01:36
11F:→ kumoking:o.k !简单来说..短柱跟长柱都是压力构件,但行为有一样吗? 09/09 01:46
12F:→ kumoking:那原文为何不直接写compression and tension bar就好? 09/09 01:47
13F:→ kumoking:strut指的是承受压力的短杆,意思就是不用考虑buckling 09/09 01:49
14F:→ kumoking:细节很多,你仔细钻研STM就会体会原文为何要用strut and 09/09 01:51
15F:→ kumoking:tie model !我不认为翻成压拉杆有何不好,因为我也不会翻! 09/09 01:52
16F:→ kumoking:但用中文来解释,就体会不到他的原汁原味了... 09/09 01:53
17F:推 bourne:Unified Theory of Reinforced Concrete 09/09 10:18
18F:→ kumoking:感谢b大帮我更正,时代久远,书不知道丢去那了 XD~ 09/09 15:47
19F:推 s0322008:我这边就有一本 = = 09/09 21:19
20F:→ kumoking:原来大家都有这一本truss model的bible喔 XD~ 09/09 21:22
21F:→ FangHsiang:那我想请问K大一下喔~~中文翻成什麽比较好? 09/11 00:15
22F:→ FangHsiang:还是你快去当外国人好啦 09/11 00:16
23F:→ kumoking:F大,要发言以前,请看一下後续的推文好吗..我也说过我不翻 09/11 01:36
24F:→ kumoking:只是有时硬把英文翻成中文,很难表达原意而已,这样就要去 09/11 01:37
25F:→ kumoking:当外国人喔...台湾何时这麽排外了 XD~ 09/11 01:38
26F:推 domon005365:一些专有名词翻成中文常会让人误解,与其这样不如维持 09/11 10:57
27F:→ domon005365:原汁原味不是很好吗?语文就是要拿来清楚表达原意的 09/11 10:59