作者iselrone (拥有风的翅膀)
看板Comic
标题Re: [问题]关於同人志的英文....?
时间Mon Apr 29 05:05:36 2002
※ 引述《Mabel (夜籁)》之铭言:
: ※ 引述《iselrone (拥有风的翅膀)》之铭言:
: : 沾水笔:pen
: : (pen泛指所有要沾墨水才能书写的「笔」,东方的传统书写用具则是叫做brush pen)
: 笔尖:pen point(美)/nib(英)
: 鸦嘴笔:ruling pen
: 曲线板:French curve
: 喷枪:airbrush
: 水彩:watercolor
: 油画颜料:oil color
: 广告颜料:poster color
: 粉彩:pastel
: ............
: 再po下去会不会被打?^^;好像越来越白滥....
: 不过我是觉得趁此机会把所有同人相关的字库/翻译建立起来也不错.......
乾脆来个「美术用品英文名称大全」吧!(大笑)
不过如果是要应付那种没美术基础的老师所开出的报告
沾水笔就只要用pen这个字,就够了(喔喔,我可没在教坏小孩喔!!)
除非是要写专业论文,才应该也有必要用到个别专有名称吧?
(我是这麽以为的啦!)
: : 同人志:开板初期很多人提出了许多字,可以参考看看
: : (应该有收在,如果我忘了收,找找看板面上前百篇文章吧~)
: 在目前板面
: ● 613 m 1/05 elie R: [问题]同人志对你是?及其英文
: 好像是没有....我以前用力找过
: 现在的话不知道,刚大略看了一下好像也是没有
: 也许在否个阴暗的角落吧?(汗)
还有一些字散见许多人的文章里(就是我说的前百篇....应该是前百篇^^;;)
(开板初期曾讨论更改英文板名,就讨论到这方面了)
: : 不过我觉得现有的英文字之中,找不到可以泛指各种类型的同人志的字@_@
: (用力点头貌)
就是因为开板初期大家讨论过,才发现根本找不到一个可以"以一概全"的单字
(当初不赞成改成同人志的日文罗马拼音的原因,被我自己忘了@_@;;;)
: : 建议可以用日文罗马拼音同时做定义句或是说明字词来源,像是:
: : "Donjinshi" is a kind of book which print and sell by author.
: : (这个只是举例,不要照抄,因为我没有检查文法,错了我不管喔!)
: ~ is a kind of publication printed and sold/released privately.
: 降有没有好一点?^^;
: 其实说法很多咩,意思对了就好啦....
: 附带一提,像千业这种为作者自资印刷书籍的出版商叫vanity press/publisher
呼呼呼~~
那麽,(把手放在Mabel肩上)这个标题的讨论就交给你了(逃走)
--
新八卦快要产生了~!!
(请不要太高估猫妖的情报能力^^;)