作者LadyJoker (高村薰)
看板Comic
标题Re: [问题]关於同人志的英文....?
时间Mon Apr 29 23:49:03 2002
※ 引述《yxl (芋仔薯)》之铭言:
: ※ 引述《yxl (芋仔薯)》之铭言:
: : 这个也打不出来
: : 不过我要来道歉一下
: : 上次我传讯给版主时传错了(黑)
: : 应该是DoUjinshi才对
两个都可以,但是doujinshi比较常用,
用日文跟对方讲douninshi,
对方可能要楞一下才会反应过来。
: 顺便补充一下 日本人有时候也称呼某些同人志作品叫パロディー(parody)
: 不过我不知道这个字跟同人志之间明确的界线或是重复的部分到底是怎样界定
同人志是自费出版创作作品,
虽然衍生作品很多,名词混用的情况也不少,
但同人志不完全等於衍生。
parody则是跟original(オリジナル)相对应的词,指的就是衍生作品了。
不只是同人志,比方说电视上综艺节目把名作电影拿来恶搞,也叫做「parody」。
比方说,在节目中模仿铁达尼号中男女主角站在船头展开双臂的剧情,
或是把早安少女组的歌舞拿来改编,都叫做parody。
此外,比方说在A作品的衍生同人志中,出现了格林童话式的剧情,
就可以叫这篇为「格林童话パロ」。
--
「できますよ、室井さんだったら。オレが信じた男だもん。」