作者cralph (Inuyasha)
看板Comic
标题Re: [问题]关於同人志的英文....?
时间Tue Apr 30 02:46:44 2002
※ 引述《LadyJoker (高村薰)》之铭言:
: ※ 引述《yxl (芋仔薯)》之铭言:
: : 顺便补充一下 日本人有时候也称呼某些同人志作品叫パロディー(parody)
: : 不过我不知道这个字跟同人志之间明确的界线或是重复的部分到底是怎样界定
: 同人志是自费出版创作作品,
: 虽然衍生作品很多,名词混用的情况也不少,
: 但同人志不完全等於衍生。
: parody则是跟original(オリジナル)相对应的词,指的就是衍生作品了。
: 不只是同人志,比方说电视上综艺节目把名作电影拿来恶搞,也叫做「parody」。
: 比方说,在节目中模仿铁达尼号中男女主角站在船头展开双臂的剧情,
: 或是把早安少女组的歌舞拿来改编,都叫做parody。
: 此外,比方说在A作品的衍生同人志中,出现了格林童话式的剧情,
: 就可以叫这篇为「格林童话パロ」。
按照英文字面上的解释,parody当名词时的意思有:
1.诙谐/嘲讽/模仿的诗文 2.模仿的作品 3.拙劣的模仿(事或物)
当及物动词时的意思则有:1.以模仿的方式进行嘲弄 2.拙劣地模仿
一般所谓的恶搞,在英文中以parody来解释是非常符合,
不过此字的涵义可以中性也可以略带负面,同人作品是否
能够完全采用此字词来解释,个人倾向於保留的态度.
(但至少,要以parody来形容绝大多数的同人作品应无疑义)