作者ayanamirei (永远的安琪莉可)
看板Comic
标题Re: 这个问题好像聊过很多次了哪
时间Fri Sep 1 15:36:09 2000
※ 引述《iselrone (MINOR EARTH, MAJOR SKY)》之铭言:
: ※ 引述《shinohara (哇~有流星!)》之铭言:
: : 提一个白痴意见...---->那乾脆出日文刊!! (爆)
: : 或中日双版....(啊!只是开玩笑别当真!!^^)
: : 其实我也很觉得奇怪,难道看日文会显得比较高贵或有学问??
: : 还是中文刊有尺度问题呢??我觉得只是单纯一味的哈日吧!!气死了!!
关於这点...
因为我有认识一些日本的朋友
当我问他们想看日文版的台湾刊物还是中文版的台湾刊物时
大家居然异口同声都说要中文版的...
我想也许对他们来说看中文书就像我们看日文书一样会觉得新鲜有趣吧
但是!如果是这样的话
那就没有必要特意为了能让日本人看得懂而去弄日文版
因为如果真的是入魂的作品 就算只有图片一样可以猜到大半
(更何况他们还可以猜汉字...)
中日双版也不是不可行 我朋友的xenogears本就是这摹弄的
她的作法是中文台词旁边用细一点笔注明日文的意思....
想这麽做的朋友不妨参考一下^^
题外话...其实我对同人界日语的使用泛滥也有点感冒...
明明说的是中文,又住在台湾,何必一定要满嘴都是日文,书里头也一堆日文...
我们不是日本人啊!!!!(民族意识膨胀中)