作者molepoppy (明要买绿色光的猎人新刊)
看板Comic
标题Re: 这个问题好像聊过很多次了哪
时间Fri Sep 1 21:26:02 2000
※ 引述《ayanamirei (永远的安琪莉可)》之铭言:
: ※ 引述《iselrone (MINOR EARTH, MAJOR SKY)》之铭言:
: 关於这点...
: 因为我有认识一些日本的朋友
: 当我问他们想看日文版的台湾刊物还是中文版的台湾刊物时
: 大家居然异口同声都说要中文版的...
我身边的朋友也是如此耶!
: 我想也许对他们来说看中文书就像我们看日文书一样会觉得新鲜有趣吧
比照能弄到手的日文同人志,我一点都不觉得台湾人自己做的有那一点比不上了?
: 但是!如果是这样的话
: 那就没有必要特意为了能让日本人看得懂而去弄日文版
: 因为如果真的是入魂的作品 就算只有图片一样可以猜到大半
: (更何况他们还可以猜汉字...)
是阿...看图说故事是看漫画的入门呢!^^b
: 中日双版也不是不可行 我朋友的xenogears本就是这摹弄的
: 她的作法是中文台词旁边用细一点笔注明日文的意思....
: 想这麽做的朋友不妨参考一下^^
: 题外话...其实我对同人界日语的使用泛滥也有点感冒...
: 明明说的是中文,又住在台湾,何必一定要满嘴都是日文,书里头也一堆日文...
: 我们不是日本人啊!!!!(民族意识膨胀中)
就是说嘛!
也要考虑到看不懂日文的读者阿~~
有些我自己很喜欢的同人作家,他们的刊物我也一直相当支持!
但仍然对里头部分精彩对话以日文显示感到感冒...
我这样说是有点不客气了啦!
但既然是在台湾出刊,请出台湾人看得懂的文字!
一本同人志买了不只我在看,连弟弟妹妹也一起分享!
这样做也算在培育一些未来的同人市场吧?^^b