作者rehtra (武英殿大学士尔雅)
看板Confucianism
标题[转录]|论语说解| 子张第十九
时间Sat Oct 22 02:27:57 2005
※ [本文转录自 Chinese 看板]
发信人:
[email protected] (清一), 看板: Chinese
标 题: |论语说解| 子张第十九
发信站: 水木社区 (Thu Oct 20 01:31:58 2005)
转信站: ptt!news.newsmth.org!NEWSMTH
子张第十九
19.1子张曰:“士见危致命﹐见得思义﹐祭思敬﹐丧思哀﹐其可已矣。”
说解﹕孔子弟子子张说﹕“读书做官的人看到国家危难的时候﹐应该用自己的性命去挽救﹔看到有利可得的时候﹐要思考是否符合道义﹔祭祀的时候﹐要思考是否谨慎恭敬﹔有丧事的时候﹐要思考是不是发自内心的哀痛。这样也就够了。”
注释﹕子张﹕姓颛孙﹐名师﹐字子张﹐孔子弟子。士﹕读书做官的人。见危﹕看到国家有危难。致命﹕(不须思考﹐而)不吝惜自己的性命(去挽救)。得﹕有利可得的时候。义﹕(是否)符合道义。敬﹕(是否)谨慎恭敬。丧﹕音“桑”﹐有丧事的时候。哀﹕(是否发自内心的)感到哀痛。其﹕这样。已﹕足够。
19.2子张曰:“执德不弘﹐信道不笃﹐焉能为有﹖焉能为亡﹖”
说解﹕孔子弟子子张说﹕“德性只是固守於内﹐而不弘扬於外﹔信受天道而不切实深厚﹐如何能完全体现‘有’的功效﹖如何能达到‘无’的境解﹖”说明﹕此章说解采用康乐书童先生之说。先生解释说﹕“执德不弘”与“焉能为有”相对应﹕“信道不笃”与“焉能为亡”相对应。道为道体﹐德为道用﹔无为道体﹐有为道用。一体一用﹐一阴一阳也。所谓德﹐就是合中之行﹐如太极图之阴阳相对平衡。所谓道﹐就是德之所出﹐纯粹绝对﹐如无极图之纯然一气。德性﹐宜弘扬﹐才能施惠於人﹔大道﹐宜固守﹐才能达於虚静。
注释﹕子张﹕姓颛孙﹐名师﹐字子张﹐孔子弟子。执德﹕坚守仁德。弘﹕音“红”﹐弘扬﹐扩大影响。信道﹕相信大道。笃﹕音“堵”﹐切实深厚。焉﹕怎麽﹐如何。为﹕音“围”﹐体现。有﹕有形、有相、有为。亡﹕音“无”﹐同“无”﹐无形、无相、无为。
19.3子夏之门人﹐问交於子张。子张曰:“子夏云何﹖”对曰:“子夏曰:可者与之﹐其不可者拒之。”子张曰:“异乎吾所闻:君子尊贤而容众﹐嘉善而矜不能。我之大贤与﹐於人何所不容﹖我之不贤与﹐人将拒我﹐如之何其拒人也﹖”
说解﹕孔子弟子子夏的门人﹐向师叔子张请教如何交朋友。子张说﹕“子夏说什麽了﹖”那门人回答说﹕“子夏说﹕可以跟他交朋友的就交﹐那些不能交朋友的人就拒绝和他交。”子张说﹕“跟我所听到不大一样﹕君子尊重贤德的人﹐而且能容纳众多的普通人﹔赞美那些有才能的人﹐而且尊重怜惜那些没有才能的人。我自己如果是很贤德的人﹐对别人还有什麽不能容纳﹖我自己如果不是贤德的人﹐别人可能会拒绝和我交朋友﹐哪里用得着自己再去拒绝别人呢﹖”注意﹕初学者交友可用子夏之说﹐成年人交友可用子张之说﹔交知己朋友可用子夏之说﹐交一般朋友可用子张之说。子夏之说和子张之说不是对立关系﹐正因为能互相补充﹐才有同时记载的必要。
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。门人﹕弟子的弟子。问交﹕请教交朋友的方法。於﹕向。子张﹕姓颛孙﹐名师﹐字子张﹐孔子弟子﹐比子夏小四岁。云何﹕说什麽。对﹕回答。可者与(音“雨”)之﹕可以跟他交朋友的就交。异乎﹕不同於。闻﹕听说。尊贤﹕尊重贤德的人。容众﹕容纳众多的普通人。嘉善﹕赞美有才能的人。矜(音“今”)不能﹕尊重怜惜没有才能的人。我之大贤与(音“於”﹐语气词)﹕我自己如果是很贤德的人。於﹕对。何所不容﹕有什麽不能容纳。如之何﹕哪里用得着。其﹕自己。
19.4子夏曰:“虽小道﹐必有可观者焉﹐致远恐泥﹐是以君子不为也。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“即使是很小的技艺﹐其中也一定有可取之处﹐但是﹐要追求更远大的事业﹐恐怕有可能会受到局限﹐因此君子不把精力放在这些小的技艺上面。”注意﹕万事万物都能与大道相通﹐小的技艺有可取之处﹐只是尽量不要把自己局限住﹐因而只知小道却不知大道。
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。虽﹕即使。小道﹕微小的技艺。必﹕一定。可观﹕可取之处。焉﹕在其中。致远﹕追求远大的事业。泥﹕音“逆”﹐陷入其中而不能出来﹐受到局限。是以﹕因此。不为(音“围”)﹕不把精力放在这上面。
19.5子夏曰:“日知其所亡﹐月无忘其所能﹐可谓好学也已矣﹗”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“每天都去了解自己所没有的道理﹐每月不忘记自己所拥有的才能﹐可以说就是喜欢学习的人了。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。日﹕每天。知﹕知道﹐了解。其﹕自己。亡﹕音“无”﹐同“无”﹐不知道的道理。月﹕每月。无﹕不要。所能﹕所拥有的才能。好﹕音“浩”﹐喜欢。已矣﹕语气词。
19.6子夏曰:“博学而笃志﹐切问而近思﹐仁在其中矣。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“广泛地去学习而诚挚地去实践自己的志向﹐去问那些自己不懂的问题而去想自己力所能及的事情﹐对仁德的追求就在这些实践力行之中了。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。博学﹕广泛地去学习。笃(音“堵”)志﹕诚挚地去实践自己的志向。切(音“妾”)问﹕去问那些自己不懂的问题。近思﹕去想自己力所能及的事情。仁﹕对仁德的追求。其中﹕这些实践力行之中。
19.7子夏曰:“百工居肆以成其事﹐君子学以致其道。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“各种工匠在他们各自的工作场所来完成他们的事业﹐君子通过广泛地学习来得到大道。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。百工﹕各种有技艺的工匠。居肆﹕在工作场所。以﹕连词。成其事﹕完成他们的事业。致其道﹕得到大道。
19.8子夏曰:“小人之过也必文。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“修养不高的人有过错的时候一定会自我辩解掩饰。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。小人﹕此指修养不高的人。过﹕有过错的时候。必﹕一定。文﹕辩解掩饰。
19.9子夏曰:“君子有三变:望之俨然﹐即之也温﹐听其言也厉。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“君子给人的印象有三种变化﹕远远望去好象很庄重严肃﹐接近的时候却很温和平易﹐听到他说的话的时候感觉很正直严厉。”注意﹕变化是人们对君子的印象﹐而君子并无变化。
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。三变﹕三种不同的印象。望﹕从远处看。俨(音“眼”)然﹕庄重严肃的样子。即﹕音“及”﹐接近。温﹕温和而平易近人。厉﹕正直严厉。
19.10 子夏曰﹕“君子信而後劳其民﹐未信﹐则以为厉己也。信而後谏﹐未信﹐则以为谤己也。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“德才兼备的人﹐要得到人们信任以後才能使自己的民众去做事﹐没有得到民众的信任﹐民众就会认为官员在虐待自己。得到信任之後才能劝谏别人的过错﹐没有得到信任﹐被劝谏的人就会认为是在毁谤自己。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。君子﹕此指德才兼备的人。信而後﹕得到信任以後。劳其民﹕使自己的民众去做事。未信﹕没有得到信任。则﹕就。以为﹕认为。厉己﹕虐待自己。谏﹕音“件”﹐劝说别人改正错误。谤﹕音“棒”﹐说人的坏话。
19.11子夏曰﹕“大德不逾闲﹐小德出入可也。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“在道德的大原则不背离的前提下﹐道德的细枝末节有所不符合也是可以允许的。”
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。大德﹕道德的大原则。逾(音“於”)闲﹕跨越界限﹐此指背离大原则。小德﹕道德之中的细微之处。出入﹕指有不完全符合要求的地方。可﹕可以允许﹐不必苛求。
19.12子游曰﹕“子夏之门人小子﹐当洒扫、应对、进退﹐则可矣﹐抑末也。本之则无﹐如之何﹖”子夏闻之曰﹕“噫﹗言游过矣。君子之道﹐孰先传焉﹖孰後倦焉﹖譬诸草木﹐区以别矣。君子之道﹐焉可诬也﹖有始有卒者﹐其惟圣人乎﹗”
说解﹕孔子弟子子游说﹕“子夏的门人弟子﹐在洒水扫地、应对宾客、进退礼仪方面﹐可以说是不错了﹐不过这就像树枝一样。如果这样的树枝没有树根﹐会怎麽样呢﹖”他的师兄子夏听说这件事後说﹕“唉﹗言游说的不对啊。君子之道﹐究竟应该先传其中的哪一方面﹖哪一方面能因为厌倦而不传呢﹖用花草树木打个比方来说﹐有种类的不同(却都有根有梢﹐而且根梢都是贯通在一起的)。君子之道﹐怎麽能随意加减呢﹖能够有始有终﹐大概也就有可能成为圣人了吧。”注意﹕君子之道要求学与行相结合﹐两个方面是相贯通的﹐缺一不可﹐不能绝对地说有先有後﹐更不能说哪一方面重要不重要。弟子之间互相切磋补充﹐有益於互相促进。
说明﹕此章解说主要采用张岱《四书遇》的说法。
注释﹕子游﹕姓言﹐名偃(音“眼”)﹐字子游﹐孔子弟子﹐比子夏小三岁。子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。门人小子﹕弟子。当﹕在某方面。洒扫﹕洒水扫地。应对﹕应答宾客。进退﹕做事的礼仪。则﹕那。可﹕还可以。抑﹕音“亿”﹐然而。末﹕树梢﹐树枝。本之则无﹕如果没有根。如之何﹕会怎麽样。闻之﹕听说这件事。噫﹕音“亿”﹐感叹词。过﹕说错了。君子之道﹕如何成为君子儒的学说。孰﹕音“熟”﹐哪个方面。先传(音“船”)﹕应该先教导。後倦﹕因为厌倦而不教导。譬(音“僻”)诸﹕用某个东西打比方。区以别﹕类别不同。焉﹕怎麽。诬﹕随意增加(减少)。有始有卒(音“族”)﹕有始有终。其惟﹕大概。
19.13子夏曰﹕“仕而优则学﹐学而优则仕。”
说解﹕孔子弟子子夏说﹕“做官如果有余力了﹐就更广泛地去学习﹔学习之外还有余力﹐就可以去做官(以便给更好地推行仁道)。”注意﹕修身学习是无止境的﹐从政可以更好地修身﹐也可以更好地推行仁道。不学习就做官是害人害己的事情。
说明﹕此章根据11.26和《礼记‧大学》解说。
注释﹕子夏﹕姓卜﹐名商﹐字子夏﹐孔子弟子。仕﹕从政做官。
19.14子游曰﹕“丧致乎哀而止。”
说解﹕孔子弟子子游说﹕“在有丧事的时候﹐能充分地表达出自己的哀痛之情就可以了。”注意﹕哀痛之情发自内心﹐不能虚伪﹐但也不能因为过分而毁伤身体性命。
注释﹕子游﹕姓言﹐名偃(音“眼”)﹐字子游﹐孔子弟子。丧﹕音“桑”﹐有丧事的时候。致乎哀﹕充分表达出哀痛之情。止﹕足够﹐停止。
19.15子游曰﹕“吾友张也﹐为难能也﹐然而未仁。”
说解﹕孔子弟子子游说﹕“我跟子张有同样的志向﹐做起来却能力难以达到﹐我们这样做了却没有达到仁德的要求。”这是说﹐有追求并且努力去实践了﹐是否达到最高要求不是太重要的问题。
说明﹕此章主要参用李炳南先生《论语讲要》的解说。
注释﹕子游﹕姓言﹐名偃(音“眼”)﹐字子游﹐孔子弟子。友﹕跟某人有同样的志向。张﹕姓颛孙﹐名师﹐字子张﹐孔子弟子。为﹕音“围”﹐做起来。难能﹕才能难以达到。然﹕如此﹐这样。未仁﹕没有达到仁德的要求。
19.16曾子曰﹕“堂堂乎张也﹐难与并为仁矣。”
说解﹕孔子弟子曾子说﹕“子张的道德修养很崇高﹐在仁德的修养方面﹐我难以跟他并列了。”注意﹕曾子有谦逊之意﹐又见孔子弟子之间能以道德相互赞赏。
说明﹕此章主要参用李炳南先生《论语讲要》的解说。
注释﹕曾子﹕姓曾﹐名参(音“身”)﹐字子舆﹐孔子弟子﹐曾点的儿子。堂堂乎﹕道德修养很崇高的样子。张﹕姓颛孙﹐名师﹐字子张﹐孔子弟子。与﹕音“雨”﹐跟。并﹕并列﹐一起。为(音“围”)仁﹕修养仁德。
19.17曾子曰﹕“吾闻诸夫子﹕人未有自致者也﹐必也亲丧乎﹗”
说解﹕孔子弟子曾子说﹕“我从师父那里听说过这样的话﹕人没有能够完全把个人感情完全表现出来的﹐(如果有的话)﹐一定是在失去父母的时候吧﹗”这是说一个人平时应该注意感情和理智的和谐﹐做到文质彬彬﹐但在失去父母的时候可以真情流露。
注释﹕曾子﹕姓曾﹐名参(音“身”)﹐字子舆﹐孔子弟子﹐曾点的儿子。闻﹕听说。诸﹕“之於”合音﹐从(某人那里听到)这样的话。夫子﹕师父﹐指孔子。自致者﹕完全把个人感情完全表现出来的人。必﹕一定。亲﹕父母。丧﹕音“桑去声”﹐去世。
19.18曾子曰﹕“吾闻诸夫子﹕孟庄子之孝也﹐其他可能也﹐其不改父之臣与父之政﹐是难能也。”
说解﹕孔子弟子曾子说﹕“我从师父那里听说过这样的话﹕鲁国大夫孟庄子守孝的做法﹐别人一般都能做得到﹐但是﹐他能不改换父亲所任用的大臣和父亲所制订的政策方针﹐这是一般人难以做到的。”注意﹕改不改父亲所任用的大臣和指定的政策方针﹐不仅体现为是否对父亲尽孝道﹐而且更重要的是﹐他不培养自己亲信而以国家为重﹐他重视国家政令的稳定而不扰乱民众的生活。
说明﹕此章解说主要参考李炳南先生《论语讲要》。
注释﹕曾子﹕姓曾﹐名参(音“身”)﹐字子舆﹐孔子弟子﹐曾点的儿子。闻﹕听说。诸﹕“之於”合音﹐从(某人那里听到)这样的话。夫子﹕师父﹐指孔子。孟庄子﹕姓仲孙﹐名速﹐鲁国大夫。孝﹕守孝的做法。其他﹕别人。可能﹕能够做到。其﹕他。是﹕这。难能﹕一般人难以做到。
19.19孟氏使阳肤为士师﹐问於曾子。曾子曰﹕“上失其道﹐民散久矣﹗如得其情﹐则哀矜而勿喜。”
说解﹕鲁国的大夫孟孙氏任命曾子的弟子阳肤担任典狱官﹐(阳肤)向曾子去请教(应该注意什麽)。曾子说﹕“在上位的失去大道﹐民心涣散已经很久了。(在这种情况下)如果得知民众犯罪的真情﹐就要有怜悯同情的态度﹐不要因此感到很高兴。”这是说﹐君臣背离治国大道﹐民众犯罪是值得同情的﹐但毕竟还是犯罪。
注释﹕孟氏﹕孟孙氏﹐鲁国大夫。使﹕任命﹐让。阳肤﹕曾子弟子。为﹕音“围”﹐担任。士师﹕审判案件的典狱官。於﹕向。曾子﹕姓曾﹐名参(音“身”)﹐字子舆﹐孔子弟子﹐曾点的儿子。上﹕在上位的人﹐包括君臣。其道﹕治国的大道。民﹕指民心。如﹕如果。其情﹕民众犯罪的实情。则﹕就。哀矜(音“今”)﹕怜悯同情。勿﹕不要。
19.20子贡曰﹕“纣之不善﹐不如是之甚也。是以君子恶居下流﹐天下之恶皆归焉。”
说解﹕孔子弟子子贡说﹕“商纣王的不善﹐并不是像现在人们所说的那样厉害。因此君子不愿意立身在道德水平卑下的境地﹐(因为那将使)天下的罪恶都加到他的身上。”
注释﹕子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。纣﹕音“昼”﹐名辛﹐字受﹐按谥法“残义损善曰纣”而定谥号为“纣”﹐殷商的最後一代君王。如是﹕像现在人们所说的那样。甚﹕厉害﹐过分。是以﹕因此。恶﹕音“物”﹐厌恶﹐不愿意。居下流﹕立身在道德水平卑下的境地。恶﹕音“饿”﹐罪恶。皆﹕都。归﹕归属﹐附加。
19.21子贡曰﹕“君子之过也﹐如日月之食焉。过也﹐人皆见之﹔更也﹐人皆仰之。”
说解﹕孔子弟子子贡说﹕“君子有过错的时候﹐就好象日食和月蚀一样。有了过错﹐人们都能看到﹔改正了过错﹐人们还会都仰望着他。”这是说﹐君子要小心谨慎以减少过错﹐避免造成危害﹔一旦有了过错﹐要立即改正。
注释﹕子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。过﹕有过错的时候。如﹕好象。日月之食(同“蚀”)﹕日食和月蚀。更﹕音“耕”﹐改正错误。皆﹕都。仰﹕仰望。
19.22卫公孙朝问於子贡曰﹕“仲尼焉学﹖”子贡曰﹕“文武之道﹐未坠於地﹐在人。贤者识其大者﹐不贤者识其小者﹐莫不有文武之道焉。夫子焉不学﹐而亦何常师之有﹗”
说解﹕卫国的大夫公孙朝向孔子弟子子贡询问说﹕“孔仲尼都是学习什麽﹖”子贡说﹕“周文王和周武王的大道﹐没有随着他们的死亡而被埋在地下﹐仍然在人间流传着。有大才大德的人还记得那些大的方面﹐没有大才大德的人还记得那些细小的方面﹐没有人身上丝毫没有文王和武王大道的影响。我的师父没有什麽不学习﹐而且又哪里有固定的老师呢﹗”
注释﹕卫公孙朝(音“潮”)﹕卫国的大夫。於﹕向。子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。仲尼﹕孔子的字。焉学﹕学习什麽。文武之道﹕周文王和周武王的大道。未坠(音“追去声”)於地﹕没有随着他们的死亡而被埋在地下。在人﹕指仍然在人间流传着。﹕贤者﹕有大才大德的人。识﹕音“制”﹐通“志”﹐记得。其大者﹕那些大的方面。不贤﹕没有大才大德的人。其小者﹕那些细小的方面。莫﹕没有人。不有﹕丝毫没有。夫子﹕我的师父﹐指孔子。焉不学﹕没有什麽不学习﹐而﹕而且。何常师之有﹕就是“何有常师”﹐哪里有固定的老师。
19.23叔孙武叔语大夫於朝曰﹕“子贡贤於仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰﹕“譬之宫墙﹐赐之墙也及肩﹐窥见室家之好。夫子之墙数仞﹐不得其门而入﹐不见宗庙之美﹐百官之富。得其门者或寡矣﹗夫子之云﹐不亦宜乎﹖”
说解﹕鲁国大夫叔孙武叔在朝廷上告诉其他大夫们说﹕“孔子弟子子贡比他师父孔仲尼更贤德。”大夫子服景伯把这句话转告了子贡。子贡说﹕“用宫廷的墙来打个比方来说﹐我端木赐的墙只能赶上人们的肩膀那麽高﹐(因此﹐人们)可以看见我家房屋很好。我的师父的墙有几十尺那麽高﹐如果没有找到门路而进去﹐就看不到其中宗庙多麽美好﹐各种房屋那麽众多。得到那个门路的人或许很少了吧。叔孙武叔先生那麽说﹐不也就很自然了吗﹖”
注释﹕叔孙武叔﹕姓叔孙氏﹐名州仇﹐鲁国大夫。语﹕告诉。於﹕在。朝﹕音“潮”﹐朝廷。子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。贤﹕贤德。於﹕比。仲尼﹕孔子的字。子服景伯﹕鲁国大夫。以告﹕把这句话告诉(子贡)。譬(音“僻”)之宫墙﹕用宫廷的墙来打个比方来说。及﹕赶上﹐达到。窥﹕音“亏”﹐看。室家之好﹕房屋美好。夫子﹕指孔子。数仞﹕音“树认”﹐一般说七尺是一仞﹐有几十尺高。其门﹕那门路。宗庙﹕祭祀祖先的地方。百官﹕各种房屋。或﹕或许。寡﹕很少。夫子﹕指叔孙武叔。云﹕说法。不亦﹕难道不是。宜﹕自然而然。
19.24叔孙武叔毁仲尼﹐子贡曰﹕“无以为也﹗仲尼不可毁也。他人之贤者﹐丘陵也﹐犹可逾也﹔仲尼﹐日月也﹐无得而逾焉。人虽欲自绝﹐其何伤於日月乎﹖多见其不知量也﹗”
说解﹕鲁国大夫叔孙武叔毁谤孔仲尼﹐子贡说﹕“这样做没有用﹗我的师父孔仲尼是不可能因为毁谤而受损害的。其他贤德的人﹐就好比丘陵一样﹐还可以超越﹔我的师父孔仲尼﹐好比日月一样﹐是没有办法超越的。有人虽然想要自己跟日月断绝关系﹐那对日月有什麽伤害呢﹖更可以使人看到他的不知道自己的分量啊﹗”
注释﹕叔孙武叔﹕姓叔孙氏﹐名州仇﹐鲁国大夫。毁﹕毁谤﹐败坏别人的名誉。仲尼﹕孔子的字。子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。无以为(音“围”)﹕就是“为无以”﹐这样做没有用。他人之贤者﹕其他贤德的人。犹﹕还﹐尚且。无得﹕没有办法。逾﹕音“於”﹐超越。虽﹕即使。欲﹕想要。自绝﹕指自己跟日月断绝关系。其﹕那。何伤於日月﹕对日月有什麽伤害。多﹕更加。其﹕他。量﹕分量﹐水平。
19.25陈子禽谓子贡曰﹕“子为恭也﹐仲尼岂贤於子乎﹖”子贡曰﹕“君子一言以为知﹐一言以为不知﹐言不可不慎也﹗夫子之不可及也﹐犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者﹐所谓立之斯立﹐道之斯行﹐绥之斯来﹐动之斯和。其生也荣﹐其死也哀。如之何其可及也﹖”
说解﹕孔子弟子子禽对师兄子贡说﹕“您是在表现对师父的恭敬罢了﹐师父仲尼难道比您还贤德吗﹖”子贡说﹕“君子说一句话就可以表现出有智慧﹐一句话也可以表现出没有智慧﹐所以说话不能不慎重啊﹗我们的师父我们无法赶上﹐就像上天不能一个台阶一个台阶地登上去一样。我们的师父如果能有机会得以治理国家的话﹐就是古人所说的那种人﹕用礼义使人立身﹐人们就能得到礼义来立身﹔用德行加以引导﹐人们就能奉行﹔用仁政来使民众得到安宁﹐人们就能自愿前来归附﹔用乐舞来感动人们﹐人们就能达到和谐的境地。在他生存在世的时候﹐使人们为他感到荣耀﹔在他去世之後﹐人们感到哀痛。我们怎麽能比得上师父呢﹖”
注释﹕陈子禽﹕姓陈﹐名亢(音“抗”)﹐字子禽﹐孔子弟子﹐比子贡小九岁。谓﹕对某人说。子贡﹕姓端木﹐名赐﹐字子贡﹐孔子弟子。子﹕您﹐指子贡。为(音“围”)恭﹕在表现对师父的恭敬。仲尼﹕孔子的字。岂﹕难道。贤於子﹕比您更贤德。一言以为知(音“围制”﹐下同)﹕说一句话就可以表现出有智慧。慎﹕慎重。夫子﹕指师父孔子。及﹕赶上﹐比得上。犹﹕好比﹐犹如。天之不可阶而升﹕不能一个台阶一个台阶地登上天。得邦家者﹕如果有机会得以治理国家。所谓﹕就是古人所说的那样。立之斯立﹕用礼义使人立身﹐人们就能得到礼义来立身。道(音“岛”)之斯行﹕用德行加以引导﹐人们就能奉行。绥(音“随”)之斯来﹕用仁政来使民众得到安宁﹐人们就能自愿前来归附。动之斯和﹕用乐舞来感动人们﹐人们就能达到和谐的境地。其生也荣﹕在他生存在世的时候﹐使人们为他感到荣耀。其死也哀﹕在他去世之後﹐人们感到哀痛。如之何其可及﹕我们怎麽能比得上。
--
究竟而言﹐此例并非正体。
※ 来源:‧水木社区 http://newsmth.net‧[FROM: 59.66.82.207]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.50.80