作者safezone (sphinx)
看板CultureShock
标题Re: [其他] 印度腔英文
时间Fri Aug 22 04:55:56 2008
※ 引述《summershock (haha)》之铭言:
: 我有一些印度朋友
: 英语程度都很不错 也都是在台湾接受高等教育的高知识份子
: 以下是我的经验谈
: 1.我的朋友会和我一起分享印度的MSN新闻或bbc新闻
: 印度的英语新闻播报(msn)
: 就是台湾人所称的"印度腔"
: 由於英文是他们的官方语言之一,所以他们的新闻、网页几乎都是以英文播报的
: 年轻一辈不在只讲传统的印度语,他们也早就是习惯用英语沟通
: 别以为这腔调只有印度人懂 就我的观察 是台湾人自己比较难适应而已
以前去某场国际会议打工时,跟当时做同步口译的人聊天
两位MIIS毕业的口译都提到印度腔调和部分东南亚腔调的英文是最棘手的
倒是没听过有人提到说British Accent很棘手
看来台湾人还真难适应印度腔调
: 2.我的朋友一开始认识我时 发现我听不太懂他在说什麽
: 就会告诉我说 "没关系啦 我们从以前讲的就是"英国腔"
: 所以你会听不太懂"
要不然你要他怎麽说?
"不好意思,因为我们的发音混合了英文跟我们自己的语言,发音比较不是标准国际英语"?
像这样?
: 我相信 我不会说当今我们听到英国人讲话的口音就代表全部
: 就代表 那就是 最标准的 英国腔
当然一般我们听到的英国人讲的英文不见得就是标准英国腔调
中南部的London,Oxford,到北部的Newcastle,Edinburg腔调都有差异
一般说的英国腔调也只是指BBC所使用的accent,当然野可以说印度腔是一种英国腔
不过这还是不会改变这种腔调在"所有"英国腔当中属於较难辨识的情形
就像苏格兰腔对大多数人来说,尤其是非英文母语使用者来说就是比较困难
(当然苏格兰腔又可以细分地区)
: 以英语为母语的国家的人 大部份都还是听的懂印度人讲的英文
: 至少我遇到的都是如此
同上,就算苏格兰腔再特殊,英国人还是大致上听的懂阿
听不听的懂,跟容不容易听懂,这是两回事嘛~_~
: 3.以下是我朋友本人告诉我他在台湾因为"印度口音"所遭到的挫折
: 他的Labmate说 "我讲的是传统的美式英文 你有印度腔 所以我听不懂"
: 我的印度朋友就回他"我知道你觉得我英文不好 不过我相信你的英文也没有很好"
他的labmate是用什麽样的态度口气说出这句话我们都不知道
不过就字面上来说,感觉上他只是很实际的表达出他的困难,只能说他不够婉转
如果说"你有印度腔->所以我听不懂"这个逻辑是一种歧视
那到底是讲的人对印度腔有歧视,还是听的人对印度腔有歧视呢?
: 这是界有数以万计的人在用英文讲话 只要是能被广大的用来活用沟通的语言
: 就是没有错误 你听不懂 没办法和别人沟通 决对不是别人的问题
: 而是自己的心态要修正一下 这社会是个大熔炉 你听不懂别人在说什麽
: 就是你被kicked out
何谓"标准英语",本来就是一项倍受争议的问题
身为一个会对culture shock有兴趣而来到这的路人
大家应该也不会真的认为只有CNN BBC或者学校课本里那种发音的英文才是英文
语言的目的就是在沟通,沟通就是要双方都能够理解
除非印度人只跟以英文为母语的人使用英文交谈,否则腔调的问题就的的确确是个问题
我的意思并不是说印度人必须去改掉他的腔调,以配合无法完全听懂得外国人
真有这个必要的话成为目标的绝对不只印度腔的英文,我身边一群日本人也要遭殃了
这完全是另一个层次的问题,也已经是一个很多人在研究的问题了
有兴趣的话我还可以给你几篇这个主题的论文的title
我绕过英国一周,工作上跟印度人交流过,身边有菲律宾籍的学生
我只能说某些腔调的英文是比较困难听懂得
而某些国籍的英语使用者又有讲话速度异常快速的倾向
当上述两项同时发生时,你只能希望你不是需要翻译她们说话内容的那个人
: 也许我说话直了点 请见谅 我还是遇过很多有"美国口音"的印度人
: 主要是因为他们住美国一段时间了
: po这篇
: 主要还是祝福对"印度腔"还不熟悉的能渐入佳境罗
我说话好像也直了点,有得罪的地方请多见谅
也祝福有心使用英语工作的人能早日熟悉各国使用者的腔调
--
阿,好久不见.
我前阵子梦到你...在梦里,你多了一只眼睛,不过嘴巴不见了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 121.2.152.244
※ 编辑: safezone 来自: 121.2.152.244 (08/22 04:57)