作者Dogmeat ()
看板Deutsch
标题Re: [问题] 德文名字
时间Fri May 20 23:06:49 2005
※ 引述《piupiupiupiu (偷偷摸摸)》之铭言:
: 想请教一下,
: 如果是德文名字,翻译成中文的话,应该要如何来翻呢?
: 例如:Johann Wolfgang von Goethe
: 我们通常都翻'歌德'
: 但如果想要翻全名,应该是如何呢?
: 我有三个诗人的名字需要翻译,
: Johann Wolfgang von Goethe
: Walther von der Vogelweide
: Friedrich von Bodenstedt
: 可否告诉我应该如何正确地用中文来写他们的名字呢?
: 谢谢~
翻译名字的时候几个注意的地方
1.根据原文的发音来音译(记得用德文的发音来翻)
2.尊重既有的翻译(意思是查Google或是中译本的翻译 看哪些翻法较普及)
3.代表地位的字,像是Von, De, Of ..这条我忘了 有约定
好像还有其他几条啦 忘了..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.179.169
1F:推 bagelcutie:我记得von都会翻成"封" 贵族的意思吗?! 59.112.12.30 05/21
2F:推 mattlau:对 von 是贵族血统才能享有的姓氏218.167.156.172 05/21
3F:推 freiburg:我也看过von翻 "封" 84.154.217.134 05/22
4F:推 kuckucksei:中古世纪吧..?很多中落後裔没得"封"仍是叫von 218.184.75.11 05/24
5F:→ kuckucksei:或许要小心一点"封"... 218.184.75.11 05/24