作者schwechat (雨)
看板Deutsch
标题Re: [问题] 请问和德国人互通电子邮件时..
时间Thu Sep 29 23:08:27 2005
大概的翻译如下:
(how are you: wie geht's)
※ 引述《schwechat (雨)》之铭言:
: 现今的书来往都蛮口语化了,
: 如果要亲近一点, 就用像和朋友聊天这样的口吻写就可以了,
: 用一些banale问候语反而很"亲爱的顾客您好"这种感觉.
: 朋友和我之间的书信往来, 大概就以下的形式, 你可以参考看看:
: Lieber Anton,
Dear Anton,
: lange nichts mehr von dir gehoert,...
Have not heard anything from you for a long time,...
: Hallo Brigitte,
: schoen wieder von dir zu hoeren,...
Great to hear from you again,...
: Tag Andreas,
: hab' dein e-mail bekommen...
Have received your e-mail..
: Hey Suesse,
Hey Sweetheart,
: das ist schon arg, geht es dir wieder besser?...
That's awful, do you feel better now?...
: Guten Morgen Haenschen,
: sag mal, wo bist du so lange geblieben?
where have you been
: ... 以此类推 ^^
: ※ 引述《sivalin (sivalin)》之铭言:
: : 是否有类似英文 "How are you" 这类问候语做为开头?
: : 最近和德国人用英文通信,都用 how are you 感觉有点乏味,
: : 想给他较亲近的感受,希望高手指点,谢谢。m(_ _)m
也可以: wie geht's wie steht's?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.75.11
1F:推 sivalin:感谢 Schwechat 大 Orz 10/03 09:45