作者Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)
看板Deutsch
标题Re: [问题] 请问一个句子
时间Mon Oct 3 16:31:54 2005
※ 引述《schwechat (雨)》之铭言:
: ※ 引述《Kuni0202 (不良牛的水神KUNI)》之铭言:
: 因为自己的台湾朋友会当好玩挂在口上, 我看过德国人的怪异表情
: 所以提出来讲一下...
: 德语文化中, Scheisse 的确和"干" 同等"强效", 所以提醒板友, 使用前注意一下副作用
: 如果其实要表达的是 "我最近很肚烂什麽" 而不只是文雅的 "我很不快乐" 的话,
: 就同意你的建议, 可以用 ...scheisse, weil...
这里不是你想的那样的
因为我算是双母语 我是在维也纳长大的
我甚至刚回台湾时 中文都忘了一大半了
对於我的语感来说
对於讲scheisse并并不是你想像中那麽惨
也不会有德国人讲这个形容自己最近过得真的很"惨"
中文的"我很不快乐"跟"最近很干"
有人会说这是不同的句子
但是就是有人会用"最近很干"来形容自己过得不快乐不开心的意思
其实在每个人的心目中有不同的定义
德国人的怪异表情是因为我们
用这个字眼用的很生硬
当然这又是另外一回事
你没看清楚我写的 我之前是说 这字眼就算不适合用
但是这字眼在德国却是很常用的字眼
那 为何不可以用来当翻译的工具呢
你也要注意到 我写了不只一个句子
这就是说 我不是站在只能用scheisse的立场的
因为我认为有很多的可能性
这就要看原PO自求所需了
--
http://www.wretch.cc/user/kuni
脸红了唷!!#^((+++++))^
#
有空来留个言吧^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.52.175
1F:→ Kuni0202:阿 删了之後 得付清洁费?? 10/04 05:08
2F:→ Kuni0202:银子没了 10/04 05:08
3F:→ schwechat:还好啦, 你仍是小富, 我比较穷 ^^; 10/04 05:10
4F:→ Kuni0202:你知道那一篇有三百银耶 10/04 05:12
5F:→ Kuni0202:唉~ 10/04 05:12
6F:→ schwechat:别伤心啦, 你是水神, 一下就回来了 (300..?! 够神 @_@) 10/04 05:13
7F:推 schwechat:又看了一次你这一篇, 不同意的地方仍是不同意, 但想讲的 10/04 05:18
8F:→ schwechat:也都讲完了;就不再回了(跟你讨论会令人废寝忘食啊 ^^;) 10/04 05:19
9F:推 pinguliu:你的名字好像在哪听过.... 10/05 21:33
10F:推 schwechat:如果你是说Schwechat,那是奥地利地名(机场,足球,啤酒?) 10/06 02:29
11F:推 pinguliu:我知道Schwechat 我说的是kuni~~ 10/06 04:52
12F:→ schwechat:那不是德文名字吗 ^^? 还是你听过他的中文名(较稀奇)? 10/06 08:32
13F:推 pinguliu:他说他在维也纳长大的 刚好我知道有一个人在维也纳 名字 10/07 06:17
14F:→ pinguliu:也叫KUNI的 不知道是不是他? 10/07 06:18