作者kuckucksei (beim Brueten, ueber...)
看板Deutsch
标题Re: 帮我翻译...
时间Mon Oct 17 19:02:43 2005
※ 引述《APPLE1110 (人生不过如此而已。)》之铭言:
: 帮我翻译....我德文很烂...
: aber doch bewegter als zum SchluB(这个B是像"被塔"的符号) des Ritardandos
aber 可是
doch 还是
bewegt (令人)感动, 加 -er 是比较级:"更"(令人)感动
als 比
zum Schluss 结束时
Ritardando 渐慢(乐曲f的段落), des -s, 是 Genetiv
这样, 句子自己可以组了吗, 小甜甜 ^____^?
: 我看都看不懂@_@
: 有没有很厉害的人可以帮我翻译啊...
: 求求你....教授在催了....
: 这是音乐术语@_@
--
Wahnsinn bei Individuen ist selten, aber in Gruppen, Nationen und Epochen die
Regel...
- Friedrich Nietzsche (1844 - 1900)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.21.138.190
1F:推 APPLE1110:谢谢你噢~~ 10/20 11:29
2F:推 kuckucksei:你很可爱... 帮助可爱的女生是应该的~~ 10/21 01:18