作者bergamont (希德嘉)
看板Deutsch
标题Re: [问题] Dank还是danke?
时间Tue Jan 17 17:21:27 2006
※ 引述《oleander (丽人行)》之铭言:
: 慕尼黑算是出现在中文世界中相当久的一个名字
: 那时的上海翻译要求的是真正的信达雅兼备
: 同样的状况像是华盛顿,念起来也不太像啊^^
: (现在中文翻译被老共港仔搞的只追求音译,真是...Orz)
宣诚翻译的魂断威尼斯中,把慕尼黑翻成了「明兴」
真是纯德文发音啊!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.22.163.219
1F:推 coolhao:看起来像是家附近五金行的名字...... 01/17 18:54
2F:推 hansjoerg:这个水电行翻译赞 XD 01/17 20:05
3F:推 xenopus:个人觉得"剑桥""牛津"也是类似的古早翻译结果,不然照音译 01/23 06:22
4F:→ xenopus:叫做"欧克斯佛德"大学或"坎布里治"大学如何? :P 01/23 06:24
5F:推 MilchFlasche:牛剑又不一样了,那是意译而非较雅的音译而已 01/24 00:04