作者whyguesswhy (时间)
看板Deutsch
标题[问题] die Leidenschaft
时间Thu Jul 13 17:57:45 2006
一位德国男性友人对他和一位女性之间的关系用了Leidenschaft这个字做解释。
我一开始还意会不过来,(在下字汇量太少),
接着他用了英文passion做同义解。
查了Langenscheidt,
我只能推测是他对她有感觉,只是还不到爱,所以用了这个字。
或者是他不想把话讲太明,自己在搞暧昧,让旁人听不清真意??
接着反倒是passion这个字把我搞混了。
查了跟这情境相符的passion解释,让我更是雾里看花。
但这是英文问题了....^^"
请版友解答了。
感谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 82.83.106.218
1F:推 lawguitar:应该是「强烈的爱」吧~查了PONS德德似乎是如此。 07/14 01:08
2F:推 delavino:中央出的字典也解释为(不可抑制的)热情,与L大差不多 07/15 21:43
3F:→ whyguesswhy:感谢呀:) 07/16 17:54