作者nobody (飞龙在天大人造也)
看板Diamondbacks
标题[翻译]小心,有蛇!
时间Tue Mar 21 17:08:26 2006
Beware of Snakes in NL West
Diamondbacks have pieces in play to win division
A common question about the Diamondbacks is, can they catch up with the rest
of the National League West? Maybe the wrong question. A better one may be,
can the rest of the NL West keep up with the D-Backs?
对於响尾蛇来说,一个很普遍的问题是,他们能够追得上哪些国联西区
的其他球队吗?问题可能问错了。一个更好的问题是:其他在国联西区的
球队可以赶得上响尾蛇吗?
Arizona came out of the 2005 season with more momentum than wind-whipped
sagebrush. Spring Training results are usually shrugged off as insignificant,
but while building on their positive season, the Diamondbacks' Majors-best
exhibition record has kept the good vibes coming.
响尾蛇从 2005 年结束以後,以秋风扫落叶之资出现。春训一向都不是
有什麽太大参考价值的比赛,不过当你想要一个好的球季的时候,响尾蛇
本季有史以来最好的热身赛成绩可以让你看到光明的希望。
Last year, Bob Melvin's crew far outdid its nowhere-to-go-but-up predicament.
The 26-game improvement, to 77 wins, forced you to pay attention for two main
reasons:
. It was by far the Majors' best turnaround (the White Sox 16-game
improvement to World Series champs was second-best, and the Brewers and
Nationals ranked second in the NL with 14-game jumps).
. Every other team in the National League West regressed from 2004 to 2005;
when you jump 26 games while everyone else is going in the other direction,
you're eager to get back on track.
去年, Melvin 的球员们,超越了那些反正再烂也不能在烂下去的预测,
打了个 77 胜,比前年多了 26 场。让你必须因为以下两个原因而注意(
这支球队);
●这样的成绩是去年进步最多的(白袜第二,多了 16 场,也拿到了世界
大赛冠军,酿酒人和国民队多了 14 场。)
●其他在国联西区的球队都回归(掉下来)了,当你比去年多了 26 场
,而其他人都走另一个方向的时候,你会很想要回到轨道上。
And so it is with the Diamondbacks, who have spent the spring growing into a
better, more cohesive team. Arizona has foregone its two '05 leads, both in
the batter's box and on the mound, in favor of a complementary ensemble cast.
Third baseman Troy Glaus, who hit the most homers and drove in the most runs,
and right-hander Javier Vazquez, who made the most starts and blew away the
most batters, had brought Arizona instant credibility off its 111 losses in
2004. They were told, "Thanks -- and good-bye."
当然响尾蛇也是,他们在春训的时候进步成一个更好,更团结的队伍。
响尾蛇响尾蛇已经放弃了两个 05 年的第一名,在打击区和投手丘上,
而这样是为了要让整体阵容更互补。
三垒手 Glaus,去年打了最多支全垒打还有最多打点;还有右投 Vazquez
,他先发最多场,并且解决了最多打者。这两个人带领着响尾蛇离开了那
难堪的 111败纪录。而他们得到的是:「谢谢你们,掰掰~」。
Glaus' big bat brought speed and defense (Orlando Hudson) and a familiar
elastic arm (Miguel Batista) from Toronto. Vazquez was exchanged for a dowry
of pitchers: something old (Orlando Hernandez), something borrowed (Luis
Vizcaino), something new (high-end prospect Chris Young).
This all smacked of an agenda. Of having a plan. As opposed to winging it
year-to-year, seduced by a discordant few big names who in the short-term can
sell some tickets, but ultimately sell out a team's future.
Glaus 的大棒子从多伦多带来的是速度和防守( Hudson ),还有另一
个好用的手臂(Batista)。 Vazquez 换来的是一些投手:老的( Hernandez)
借来的( Vizcaino)还有新人( Chris Young )。
Jeff Moorad clearly occupied the ivory tower with some sound ideas, and new
general manager Josh Byrnes has stayed the course. The D-Backs' camp is
permeated by a sense of optimism and expectancy -- and anxiety, to begin
setting straight the consensus which doesn't seem to see a role for them in
the pennant race.
Moorad很明显的去象牙塔找了些稳固的想法来,还有新的 GM Brynes也
念过这些书。响尾蛇的春训营有点乐观和期待 ---- 还有一点焦虑,要开始
让其他忽略他们的队伍在起跑点上看到他们。
"We like the fact people aren't picking us," Byrnes says. "That's OK. We're
definitely feeling like this is a year in which we're going to compete."
They are saving the competition for the season. Melvin has had the springtime
luxury of a set starting lineup, freeing him to focus on the optimum batting
order. Although there have been a couple of bumps in that road.
「我们很喜欢其他对不理我们的这个事实,」Brynes说。「这样没关系
,我们当然会觉得今年也是一个我们必须要努力的一年。」
他们正在储备本季的战力。 Melvin 在春天有点奢侈的找寻新的阵容,
让自己努力的找好的打击顺序。虽然路上已经有些石头挡在前面。
One is worrisome. Craig Counsell's switch to shortstop -- where he played
only one inning all last season -- has been gummed up by his camp-long
absence with an ailing shoulder. Given Counsell's condition, the recent trade
of Alex Cintron was a risky, perhaps even rash, move.
有一件很糟的事。Counsell转换到游击区这件事 ---- 尤其是当他去年
只有在这个位置上守过一局 ---- 已经被他困扰了整个训练营的的肩膀伤
势而耽搁。在 Counsell 这样的情况下,最近的那个 Cintron的交易其实
有点危险,甚至是有点太急了。
The other unexpected development, revolving around first base, is all good,
underscoring Arizona's talent lode. Conor Jackson was given that position
over the winter, possibly with the thought that Tony Clark (30 homers, 87
RBIs) had been a happy accident not likely to recur.
Jackson has certainly not disappointed, batting .414 halfway through the
Cactus League. But Clark won't go away: He was tied for the team lead with
three homers and second with 12 RBIs.
其他没有在预期中的成长,是在一垒的位置,这样更让响尾蛇的深度更
加深。 Jackson在冬天被给予一垒的位置,以防去年的 Tony Clark(30
只全垒打、 87 分打点)只是个不会在发生的快乐意外。
Jackson看起来并没有让人失望,在仙人掌联盟(亚利桑纳春训的「联
盟」)打了.414。不过 Clark也没有跑掉,他的三只全垒打并列第一,而
打点 12 分第二名。
And the leader with 13 RBIs, while also matching the three homers and hitting
a ridiculous .520? Chris Carter, another first baseman.
而 13 打点,一样有三只全垒打,并且打了个匪夷所思的 .520打击率
是谁勒? Chris Carter,另一个一垒手。
Any standoff between Jackson and Carter would have an interesting edge.
Carter, who led the organization with 31 homers and 115 RBIs last year, went
to Stanford, and Jackson to Cal. They may have to call in the Tree to settle
this issue.
Both can hit, with distinctions; Jackson is a high-percentage guy, and the
stocky Carter goes long. The D-Backs' corner outfielders (Luis Gonzalez,
Shawn Green) can also bang.
Jackson和 Carter的竞争会是件很有趣的事。 31发全垒打和 115分打点
领先整队的 Carter,毕业於 Stanford;而 Jackson是 Cal.(然後这句我
看不懂,应该是个譬喻的用法?)
So Byrnes concentrated his makeover on up-the-middle defense, with Hudson,
center fielder Eric Byrnes (no relation) and catcher Johnny Estrada counted
on to support a pitching rotation that likes to put the ball in play.
Brynes专心在把中线的防守给弄好,有着 Hudson 和中外野手 Eric Brynes
(两个人没有亲戚关系)还有捕手 Estrada在本垒前面接球。
Brandon Webb will run with his opportunity to finally be a No. 1 starter --
no limits on how far. He has worked three seasons behind Curt Schilling,
Randy Johnson and Vazquez, and is ready to work without a net.
Webb有机会最後变成我们的 ACE ---- 不知道会多久。他已经在 Schilling,
RJ , Vazquez 後面待了三年,也是该他破茧而出的时候了。
Webb will lead off for Russ Ortiz, Batista and El Duque. There is a vacancy
in the No. 5 spot, but no urgency. The Diamondbacks won't need a fifth
starter until April 16, giving Claudio Vargas, lefty Brad Halsey and Dustin
Nippert time to fight it out.
Webb後面会是 Orztiz, Batista 和 El Duque。五号现在还没人,不
过不要慌,响尾蛇一直到 4月 16 号都不需要用到第五号。而在这之前有
Vargas, Halsey, Nippert来竞争。
The relief corps better take a deep breath now. Those aforementioned starters
-- all seven of them -- last season had one complete game in 123 combined
starts.
不过後面的中继救援可能就要当心一点了。前面提到的那七个投手,在
去年总共 123场先发里面,只有一场完投过。
Greg Aquino entered last season as the closer. Brandon Lyon turned out to be
the early saves leader. Both are still around -- in fact, enjoying solid
springs -- but now it is Jose Valverde's turn to open the season as the
chosen closer. Among them, they should be able to figure it out.
Aquino去年一开始是守护神。 Lyon 後来变成一开始救援点最多的。这两个
人都还在 ---- 事实上,春训都投的不错 ---- 不过现在开季会是 肥弟 来当
守护神。在他们之中,应该可以找到答案。
If the end of games goes smoother than it did last season, the Diamondbacks
should break above the radar by the time May turns into June. They will be in
Chase Field, but the field may chase them.
如果比赛最後似乎会比去年好过一点,响尾蛇应该会在五月或六月的时
候,从各队的雷达里面冒出来。他们会在 Chase Field打球,不过 Filed
可能会 chase他们。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.129.89