作者mittermeyer (众人脱团我入团XD)
看板Diamondbacks
标题Re: Tracy talks fielding with fans
时间Tue May 23 00:54:47 2006
※ 引述《Rioss (雷 欧 斯)》之铭言:
http://tinyurl.com/ra6l6
文中是提到球迷跟Tracy谈论他的守备
Diamondbacks third baseman Chad Tracy answered fans' questions during an
online chat Friday. He talked about his new contract, how he prepares for
each game and his fielding success at third base. Chad Tracy: Thanks for
joining us today. I look forward to answering your questions.
响尾蛇队三垒手查德‧崔西星期五在线上回答球迷的问题,谈到他的新合约、如何准备比
赛还有成功的三垒防守。崔西:感谢大家今天的参与,各位放马过来吧!
rereit: Which position do you prefer to play, third base or right field?
rereit:你喜欢守哪个位置,三垒还是右外野?
Tracy: I definitely like to play third base over right field. Third base is
where I put in all my work in the Minor Leagues. I've played infield pretty
much my whole life, so it comes a little bit more natural than the outfield.
崔西:我喜欢三垒远胜右外野,三垒是我小联盟的主修。我生涯大多待在内野,所以守起
来比外野自然。
Timothy_Reddington: Two years ago at third base you had some fielding problems
but this year you have only one error, a remarkable turnaround. What did you
do differently this offseason that can explain the better numbers?
Timothy_Reddington:两年前的你守三垒时问题重重,但今年你只有一次失误,进步非常
多。你今年做了什麽不一样的事让守备看起来这麽亮眼?
Tracy: I played outfield most of Spring Training so I lost my arm slot in the
infield. I also had a problem with looking at the runner as he was coming
down the line, causing my ball to tail up the line. This year I am just
catching the ball and picking up the first baseman without looking at the
runner. I think that has a lot to do with the better numbers.
崔西:我春训大部分的时间都在外野,所以失去了在内野时的传球精准度。还有一个问题
是我的视线会被跑向一垒的跑者吸引,导致我的传球向其他方向偏移,这季传球时就只看
一垒手不看跑者。我想我还有很多东西要去努力来追求更好的表现。
Foye_Minton: Do you keep in contact with any of your college teammates?
Foye_Minton:你还有跟其他大学时代的队友联络吗?
Tracy: What's up Foye? Are you still living in Baltimore? Yes, I do talk to a
lot of you guys.
崔西:佛爷安安啊,你现在还住在巴尔的摩吗?是啊,我还满常跟你们大夥聊的。
greenandcjaxfan: Who was your favorite player growing up?
greenandcjaxfan:在成长过程中,你最喜欢那哪位球员?
Tracy: I was a big Braves fan growing up. I really liked watching Terry
Pendleton and Mark Lemke. Those two guys played the game hard every night.
崔西:小时我曾是勇士迷。我非常喜欢看Terry Pendleton和Mark Lemke,这两位球员非常
卖力的打每场球。
krodversion2: How do you prepare yourself before each game?
krodversion2:你每场赛前如何自我准备?
Tracy: I ride the bike for 20 minutes to get loose right when I get to the
clubhouse. Then I go hit with our hitting coach, if I don't lift. We stretch
as a team and then I take 15 minutes of ground balls. I hit in the second
group and then shag for a group. After the third group I go inside and eat
and then we have our team meeting on the pitcher starting that night. It
varies a little bit, but that's basically my routine.
崔西:到球场後,我骑20分钟的脚踏车放松一下,然後如果没做重训,就会和打击教练一
起做击球练习。接着整队一起做伸展操,然後接15分钟的滚地球。我是第二组做打击练习
的,打完後帮另一组喂球。第三组打完後我就回去吃东西,接下来跟球队开会讨论当晚的
先发投手。每晚可能有一些地方不一样,但通常是如此。
Chuck_Shaw: Is there a third baseman you use as a mentor or example?
Chuck_Shaw:有没有三垒手被你当作是教科书或是范本?
Tracy: I had a chance to watch Matt Williams a lot and work with him. He was
one of the best third baseman and try to model myself as much as I can after
him.
崔西:我曾有机会常看到Matt Williams并接受他的指导,他曾是最佳三垒手之一,我试着
以他为榜样,尽我所能追上他。
Base_Ball_3: Can you describe the impact of Eric Byrnes to this team?
Base_Ball_3:你能形容一下Eric Byrnes的加入对响尾蛇队的影响吗?
Tracy: Eric has brought a lot of energy to the team. He is also a great player
that plays the game hard every night.
崔西:Eric为队上带来不少活力,他同时也是位热血的好球员。
Ellen_Thomas: Where were you born and raised?
Ellen_Thomas:你在哪出生长大的?
Tracy: I was born in Charlotte, N.C. I grew up in a little community called
Oakdale. I started playing baseball when I was four.
Tracy:我在北卡的夏洛特出生,我在一个叫Oakdale的小社区长大,四岁开始打棒球。
iceyo: How much do you do in the offseason to get ready for the upcoming year?
iceyo:你在季後针对下个球季做了多少准备?
Tracy: I take the first month off to let my body rest. I gradually work back
into the routine. I start with three days a week of weights and conditioning
and gradually move to five days a week, with weights, conditioning, hitting,
and ground balls.
崔西:我在季後的头一个月完全不做事,让我的身体得到充分休息,然後慢慢回到正常生
活,一开始先是每周三天的重量训练和调整,循序渐进的加到每周五天,最後加上打击和
滚地球练习。
Catherine_Barrett: Have you ever tried switch-hitting?
Catherine_Barrett:你曾想过左右开弓吗?
Tracy: I messed around a little bit in Little League but did not stick with it
. I wish sometimes, when I facing a tough leftie, that I had.
崔西:在少棒时我曾想要成为一位左右开弓打者,但想法没有持续太久。有时遇到难打的
左投时,我希望能变身成左右开弓。
Peter_Berger: Do you think Luis Gonzalez will be back in 2007?
Peter_Berger:你想Gonzo在2007年会回来吗?
Tracy: I hope Gonzo is back in 2007. He is an important part of our team and
a leader in the clubhouse.
崔西:我希望他2007会回来,他是队上重要的一份子,也是球队的领袖。
miller26fan: What advice would you give for Little Leaguers who want to become
a Major League third baseman?
miller26fan:你会给想要成为大联盟三垒手的少棒球员什麽建议?
Tracy: Concentrate on your feet more than any other thing. You catch the ball
by getting your feet in a good position to get the right hop. Everything else
will take care of itself.
崔西:放更多的心力在双脚上,接球时双脚需要站在好的位置上来正确的接到球。剩下的
自然就会进步。
miller26fan: Hey Chad, what is your favorite ballpark to play in while on the
road?
miller26fan:嘿,查德,你最喜欢的客场球场是那个?
Tracy: I like Colorado because it has a great clubhouse, a great city and
reminds me a lot of Charlotte. And the ball carries very well there.
崔西:我喜欢洛矶山,因为那里有座好球场、有个好城市,勾起我在夏洛特的许多回忆。
重点是球轻轻一碰就飞很远。
Tracy: I have to run and get ready for the game. Thanks for allowing me to
chat with you today. I hope to see you all soon at the ballpark.
崔西:我得赶去球场准备比赛了,谢谢大家的参与,希望待会都能在球场见到各位。
--
════招══生══中══[ 新世纪台湾联合国学苑 ]══招══生══中════
☆ 主办单位:财团法人台湾新世纪文教基金会 时间:2006年7月3~7日(5天4夜) ★
★ 详情请进入-http://www.taiwanncf.org.tw/ ☆
☆ 电话:(02)2570-8311 ..........................................★
★☆★ 传真:(02)2578-9673 ★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.138.210
※ 编辑: mittermeyer 来自: 140.113.138.210 (05/23 00:59)