作者jinyi (..)
看板Disney
标题Re: [闲聊] 原音重现
时间Tue Nov 6 09:22:44 2007
自己回文一下
昨天晚上看到迪士尼的跑马灯
以後周一到周五(或四?)晚上的11点都是原音播出
周末的10-12点柯瑞当家 孟汉娜 天才魔女都是原音
至於在说话速度方面
美国方面的电视,电影好像都是没配字幕的
所以说话速度一定比日常生活中来的慢
这也是为什麽六人行常常会被推荐当做学英文的一项原因
因为说话速度较慢 发音也较正确
※ 引述《nplnt (Barryshit)》之铭言:
: ※ 引述《jinyi (..)》之铭言:
: : 这几天晚上看DISNEY
: : 发现几部影集都是原音重现耶 不知道有没有是限定哪几天才播原音的
: : 天才魔女
: : 瑞瑞(RAVEN)原音声音变化多从声音就很有表情,配音觉得跟原音不相上下
: : 都很有变化,但是听久很像花痴说话
: : 小查与寇弟的顶级生活
: : 很明显的原音声音都比较低沉,双胞胎的配音让两个人听起来比较像小孩
: : 莫斯比先生的声音比配音沉稳多了,配音很碎嘴(让我想到尖锋时刻里的黑人)
: : 原音比较能体会大家叫兰小姐名子 London 时的讽刺意涵
: : 麦蒂跟兰小姐的配音感觉比较可爱 不过原音也不差
: : 孟汉娜
: : 麦莉大概是差异性最大的吧
: : 配音声音偏甜美可爱 但是本人原音却偏低沉
: : (其实听片头曲就知道 麦莉声音较低沉)
: : 麦莉哥哥 配音很掉儿啷当 但是原音给人正经的感觉
: : 其实我觉得迪士尼不必另外配音
: : 配音真的听会久让人烦躁
: : 而且有些笑点或是双关语 根本无法体会
: : 有时候翻译又很怪 真的不喜欢
: 其实我也不喜欢听配音的
: 我觉得原音比较好
: 不过这几天听了原音之後
: 觉得说他们再说话时是不是有刻意放慢或夸张什麽的
: 因为在看一般西洋影片时外国人的腔调似乎不是这样
: 就是有种不太自然的感觉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.111.75.41
1F:推 mimotoki:美国电视的字幕是另外开的,大部分的节目会有字幕 11/06 12:03
2F:推 irisseraphic:不过会开字幕的人通常不是外国人就是听力障碍者 11/06 15:21
3F:→ irisseraphic:因为好像要额外买一台机器 11/06 15:22
4F:推 mentosmnm:有时候听配音反而不太懂再说啥 看字幕才懂 不知道为什麽 12/04 21:36