作者ck574b027 (荒围!定厝!贼!妹!)
看板Doraemon
标题[问题] 水田 31 ドラえもんの大予言 台词
时间Thu Jun 12 23:36:52 2014
在世修要坐时光机离开之前,哆啦A梦说了一句话,结果瞬间冷场,
於是又补上一句话。
不知道是什麽日文双关的冷笑话,可是找不到日文版的台词,
看翻译也不像有翻出味道,
所以上来问问日文听力达人,究竟那两句话原文是什麽?
https://www.youtube.com/watch?v=cm2GliU9pl0
不知道能不能贴 youtube 连结。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.194.2.92
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Doraemon/M.1402587418.A.01B.html
1F:推 b7239921:我听力很弱.....哆啦A梦本来要说: 06/13 00:19
2F:→ b7239921:「大船に乗った気で行ってくれ」(你安一百个心去吧) 06/13 00:20
3F:→ b7239921:结果他把第一个词念成「泥棒」(小偷) 06/13 00:21
4F:→ b7239921:华视把它翻译成: 06/13 00:21
5F:→ b7239921:放心的包在我身上吧 我可是稳如富士山 我是说稳如泰山啦 06/13 00:22
6F:推 b7239921:抱歉我要更正 06/13 00:24
7F:→ b7239921:第一句是「泥船に乗った気でいてくれ」 06/13 00:25
8F:→ b7239921:第二句是「大船に乗った気でいてくれ」 06/13 00:25
9F:→ b7239921:正确的谚语是第二句,意思就是「一切包在我身上」 06/13 00:28
10F:→ b7239921:第一句是从这个谚语衍生的 指完全相反的令人不安的状况 06/13 00:29
11F:→ b7239921:哭哭我讲好烂 06/13 00:30
12F:→ b7239921:若有错有请版上大大指正! 06/13 00:34
13F:推 bills50602:喔喔!原来是这样子!感谢楼上!!! 06/13 00:57
14F:→ ck574b027:原来是反义词,学到片语了,感谢一楼大大。 06/13 01:24
15F:推 b7239921:大家有兴趣看哆啦学日文吗XD? 要不要每周的下回预告贴这 06/13 01:33
16F:→ b7239921:好像会害版上很乱 算了XDD 06/13 01:33
17F:推 mac76983848:像其他板一样低调吗XD 06/13 08:29
18F:推 b7239921:我每个礼拜都会翻译朝日电视台文字版的哆啦下集预告 06/13 08:36
19F:→ b7239921:刊登在大中华哆啦网 有兴趣可以看一看 06/13 08:36
22F:推 ffaarr:推b大解说 06/13 08:49
23F:→ b7239921:前三楼在耍白痴QQ 06/13 09:04
24F:推 hateOnas:感谢 辛苦了 06/14 13:10
25F:→ ocarina2112:一个是搭大船>超稳,一个是搭泥船,会沉,差很多XD 06/15 21:44
26F:→ ocarina2112:包在我身上,你就当搭泥船出海一样安一百个心吧 06/15 21:48
27F:→ ocarina2112:听到的人觉得会安心有鬼www 06/15 21:48
28F:→ ocarina2112:中文里也有这种差一字差一音意思就差很多的谚语成语 06/15 21:50
29F:→ ocarina2112:哆拉在这讲得就是这种的冷笑话~ 06/15 21:51