作者bucklee (alessio)
看板Drama
标题巴伐利亚的戏剧诗人布雷希特
时间Thu Oct 12 12:39:05 2006
巴伐利亚的戏剧诗人布雷希特
http://udn.com/NEWS/READING/X5/3554186.shtml
【联合报/◎郑芳雄(台大外文系教授)】
2006.10.12 08:42 am
德国作家布雷希特(Bertolt Brecht, 1898-1956),在世界文坛上被誉为「二十世纪最
具影响力的戏剧诗人」。他的作品惯以诙谐辩证的手法,从传统社会的反面,阐扬社会主
义的人性。他创立「叙述戏剧」(episches Theater)理论,主张以疏离(陌生化)的演
戏技巧,客观展现事实,避免观众迷入剧情,以达到客观批评的效果。其对传统之解构,
影响後现代剧坛和美学。
抒情诗人走上戏剧之路
布雷希特生於巴伐利亚的古城奥古斯堡(Augsburg)──这是三十年战争古战场的旧城。
父亲是这里一家造纸工厂的经理。中学时代即开始作诗、编刊物、写剧本,表达反战思想
、质疑爱国主义的意义,留下日後纳粹迫害的口实。1917年至1918年进入慕尼黑大学主修
哲学和医科。随即应徵入伍,充当救护兵。大学时代即写剧评,最早刊登在民社党所经营
的左派刊物《奥古斯堡民意》,并在巴伐利亚喜剧家法廉廷(K. Valentin)的影响之下
,撰写其早期剧本。自1924年担任柏林「德国剧院」剧评,同时开展自由作家和导演的生
涯。他擅写叙事诗和抒情诗歌,以批评社会和讽谕世人之风格,独树一帜。
1928年与作曲家外尔(Weil)合作,完成《三文钱歌剧》,演出成功,一炮而红。1933年
离开纳粹德国,辗转流亡於瑞士、丹麦、瑞典、芬兰、俄国,最後旅居美国加州(
1941-1947),大部分作品和晚期成名剧作完成於流亡期间。1948年至1949年间返回德国
,定居东柏林,与妻成立「柏林剧场」(又称「布雷希特剧场」),作为实践「叙述剧」
理论的实验舞台。其理论诉求是不让观众迷入剧中情节,而以「陌生化」(verfremdung
)的演戏手法,客观展现动作和故事情节,以达到客观批评的效果。此种社会主义辩证式
的戏剧理论大大影响现代剧坛和後现代美学批评理论。於是,布雷希特成为文评家所说的
「二十世纪最重要、影响深远的抒情诗人和剧作家」,其重要剧作为《三文钱歌剧》、《
屠宰场的圣女真德》、《勇敢妈妈和他的孩子》、《伽利略的一生》、《四川好人》、《
高加索灰阑记》等,这些戏目迄今仍常在德国剧院演出。
布氏是个实用主义者,晚年加入东德共产党,认为文学应用来批评社会,达到社会教化的
功能。为了提昇叙事剧的疏离效果,他在戏剧中引进了合唱、歌手(叙述者)和歌谣说唱
,形式风格溯及古希腊悲剧和中国的戏曲,而内容上常以讽刺诙谐的笔调,改写外国文学
或古典思想题材,无非借古讽今,假传统以批判当时业已变质的主流价值。譬如《四川好
人》引用孟子性善论,阐明善良行为(好人)的不可行,以及改造资本主义社会的迫切性
;而《高加索灰阑记》改写元朝杂剧之题材,说明传统母性(生母)伦常之不可靠,倡言
以社会主义的理性来取代,控诉资本主义社会的不义,标榜大同社会的理想,这都是他的
作品的一贯主题。
《四川好人》与《高加索灰阑记》
布氏的成名在於他能够以戏剧创作,实践他突破传统所建立的戏剧理论。而偏偏在建立和
实践理论的过程中,却与中国戏剧的题材和表演技巧有相当密切的影响关系。最具体的例
子就是他晚年的两部名剧《四川好人》(Der gute Mensch von Sezuan,1941)和《高加
索灰阑记》(Der kaukasische Kreidekreis,1944)。两出戏的创作灵感都出自元杂剧《
灰阑记》,只不过《四川好人》中的妓女沈德未接受「灰阑」试探罢了。两出戏都属於「
疏离」式的、社会主义式的谐仿(parodie)。纯粹就以戏剧创作实践戏剧理论而言,《
高加索灰阑记》可说是布氏所有戏剧当中,最具有诗意和创意的一出,因为他的「叙事剧
」理论在此剧中做了最高度的发挥。也因为题材的谐仿,及其西方现代戏剧的代表性,使
得这两部戏在台湾和中国都引起极大的共鸣。
半世纪来,这两部戏在欧洲演出一直很频繁,已在欧洲剧坛占有一席之地。而在国内,自
1970年代以後,两出戏在大学戏剧系、德文系和外文系、台北戏剧学校,甚至校外剧团均
陆续上演过,俨然成为最受欢迎的德国戏剧之经典,其广为流传的效果,应当归功於彭镜
禧早年的翻译。然这个译本已经绝版多年,且当初采用英译本为蓝本(Eric Bent-ley之
译本),与德文原版相较,出入颇多,因此彭教授与笔者决定重新校订、增译,并加入注
解和诠释,终能使这两部经典名剧以新的面目重现於台湾社会。
就这两出戏的创作过程来看,《四川好人》完成的时间(1941年初)与首演的时间(1943
年2月)固然都比《高加索灰阑记》来得早,然就中国题材的谐仿以及舞台疏离技巧的运
用而言,这两部戏剧都摆脱不了元杂剧《灰阑记》和梅兰芳之京戏演出的影响。换句话说
,《灰阑记》的题材在布雷希特的戏剧创作中酝酿相当早。布氏早於1925年在柏林看过《
灰阑记》改编剧的演出,并为之撰写剧评,印象已相当深刻。十年之後他在莫斯科观赏京
戏,才又勾起对中国戏剧的幻想。而梅兰芳於1935年在莫斯科客串京戏表演之余,还身着
西装面对西方戏剧界(尤其是俄国形式主义的大师们),现身说法,以男扮女装,表演舞
台上所谓「陌生化」的演艺技巧,不仅引发布氏撰述《中国戏剧艺术中的疏离效果》专文
,做细腻的描述和理论之申论,创立了「疏离」(ver-fremdung)一词的概念,同时也为
《四川好人》女扮男装、沈德易容为表哥的构想,提供了灵感来源。而妓女沈德的身分则
又回溯到《灰阑记》中张海棠的角色。凡此种种说明《四川好人》的创作乃布氏《灰阑记
》经验的延伸。
《四川好人》中三神明到世上来寻找好人,藉以证明这世界存在的合理性,他们的出现一
开始就予人以反自然、反写实的印象。因此,在形式上作者把这出戏定名为「寓言」剧,
而将故事发生地点称为「寓言中的四川省」。在寓意的框架下,沈德由低下阶层的妓女,
藉女扮男装、善恶易位的方式,摇身变成剥削工人的大老板(表哥),整个剧情显得缺乏
真实感,无非藉寓言讽刺资本主义的社会已没有好人生存的空间。为恶乃是作好人、行善
事的本钱。
《灰阑记》题材来源及社会革命的启示
包青天断案,令小儿置於一个画在地上的粉笔圈内,由真、假母亲各执其手,让「假」妈
妈将小儿硬生生拖出圈外,而试探出亲生母亲不忍伤害骨肉的真情,这折源自元朝杂剧的
故事,欧洲人认为比他们《圣经》上所载所罗门王的判案更令人感动,早在1832年由法国
汉学家朱立安译成法文剧本,之後即普遍为欧洲作家译介传述,成为最早流传到欧洲的「
中国戏」之一。
元杂剧《灰阑记》为李行道所着,原名「包待制智勘灰阑记」,叙述张海棠出身贫寒,为
赡养老母,被迫为娼,马员外膝下无子,纳为妾,隔年生子,成为马家唯一子嗣和财产继
承人。元配觊觎财产,下手将马员外毒死,嫁祸於海棠。并将其子据为己有。由於事先已
笼络乡里邻居、贿赂官府,奸计得逞,庭上将海棠判处死刑,押解开封府途中,冤情上达
,包待制文拯(包公)重审此案,运用灰阑(粉笔圈)巧计,让狠心的假妈妈(马妻)拉
赢(将小孩拖出圈外),而逼亲生母在情急之下哭诉不忍扭断幼子纤细胳膊之真情。「观
其所以,察其所由,人焉廋哉!人焉廋哉!」因而平反冤狱:小孩归还海棠,马妻判处凌
迟极刑。
布雷希特为宣扬社会主义的人性,故其《高加索灰阑记》所试探出的具有爱心的母性,并
非那位在兵荒马乱只顾卷走贵重细软、不顾小孩的总督夫人(生母),而是那位赤子之心
尚未为物慾所薰染,故能处处呵护幼子的婢女,目的在彰显贫下阶级的「社会生产力」。
布雷希特对这出戏的印象,及其撰写《高加索灰阑记》戏剧的灵感:包括《灰阑记》的素
材、社会主义的革命思想,最早得自於德国表现主义作家克拉本(Klabund)的改编剧。
而这个改编剧对布氏往後撰写有关《灰阑记》戏剧和小说,特别在借用此一中国题材彰显
其社会主义思想这方面,具有决定性的影响。诗人克拉本因翻译中国诗词闻名,素有「东
方李尔克」的雅号。他的《灰阑记》改编剧1924年完成,次年在柏林德国戏院正式演出,
由名导演Max Reinhardt主导,历时两个月,演出一百多场,造成轰动。当时布雷希特正
与名剧作家楚克麦耶(Carl Zuckmayer)一同担任该剧院的剧评,对此剧评价颇高,坦承
从中获得「真正的启示」,他说《灰阑记》在「大战和革命之後,带动了德国戏剧蓬勃发
展」,甚至将此剧与《伊底帕斯》悲剧并列於世界文学之林,颇多溢美之词。
布氏所谓的「真正的启示」,其实具有政治革命和戏剧革命的双重意涵,前者在於打破封
建社会传统,後者在於走向一个非亚里斯多德式的戏剧。克拉本的这出《灰阑记》改编剧
对他之所以有这麽大的启示,甚至激发他进一步研究老庄、墨子的思想,寻求创作题材,
主要原因是克拉本的改编剧加入白莲教起义的革命情节,剧末,之前在妓院与妓女张海棠
有染的包王子继位为皇帝,在法庭前意外地认出身为阶下囚的海棠,迎娶为后,并由皇后
开庭主审,让犯罪的被告自行量罪判刑,以浪漫的方式,勾勒出一个推翻传统司法判决的
社会主义的大同世界理想。
【2006/10/12 联合报】
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
※ bucklee:转录至看板 Theatre 10/12 12:39