作者ariachiang (arianna)
看板EAseries
标题Desperate...
时间Tue Jul 5 09:25:04 2005
※ 引述《wowowg (DCT)》之铭言:
: 我们是以中文为母语,连中文都很难搞清楚了,
: 英文当然更难呀。
: 光是 "慾望" 这两个字的中文意思,就已经代表很多含意。
: 慾望 有时候是有好色的含意,有时候没有。
: 然後"慾望"跟"渴望" 这两个很类似的词,
: 解释的意思有是有时候很相近,有时候不一样。
: 我们自己中语系的国看,看自己中文 自己都搞不清楚了,讨论英文更难。
: 并没有绝对对错。
看到为个形容词吵成一片...
结果就翻了几本字典!至於大家想怎麽解释就从下面自己找吧...
首先
Desperate的字源是拉丁文"Desperare"的过去分词"Desperatus"
De-在拉丁文的函义是"失去"
Sperare-则是"希望"
改查现代英汉内的涵义则有
令人绝望的、危急的、穷途末路
不顾一切的、拼命的、孤注一掷的、猛烈、厉害的
无可救药的、极度渴望的...的中文解释
也就近似frantic/ mad/reckless/wild
但与desirous/hopeful相反
例如说中文所谓的困兽之斗要翻成英文就该"desperate"
以上都是自字典里面查出来的
反正中视已经定案叫做"绝望的主妇"希望大家不管怎麽想就认了吧!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.54.117
1F:推 eve28x:认真要推 140.115.34.130 07/05
2F:推 meisister:推 其实我觉得吵那个很无聊 (逃...) 140.112.216.98 07/05
3F:推 deepwild:小心等等她又跑进来跟你吵... 61.223.2.67 07/05
4F:推 JMfan:辛苦了,推 ^^ 140.119.190.21 07/05
5F:→ Lovetech:小心等下又会有人说编字典的不懂英文 还要叫你 218.167.19.226 07/05
6F:→ Lovetech:去加强中文能力 XDDD 怎麽会有那麽好笑的人啊?! 218.167.19.226 07/05
7F:→ Lovetech:以上纯属猜测 实在是很不想等下又气到别人 218.167.19.226 07/05
8F:推 mhs:查得酱辛苦有啥用...等下人家一句[这是俗语用法] 220.137.101.99 07/05
9F:→ mhs:就一棒子打死罗... 220.137.101.99 07/05
10F:→ ariachiang:哈哈!...那请他在字典修正时参与编辑好了... 203.73.54.117 07/05
11F:推 CINEMANIA:恩 英文嘛~一字各表 开心就好202.178.189.126 07/05
12F:推 Chinre:推~ ^^ 218.32.98.4 07/05
13F:推 starkidtw:推认真的孩子 218.166.127.30 07/05
14F:推 oldthree:推~~希望就此平息~~@@218.170.159.206 07/05
15F:推 kalthy:其实没啥好吵 真的! 不喜欢叫他慾望师奶的就终於 61.216.113.93 07/09
16F:→ kalthy:原名Desperate wives吧 毕竟翻译是一门没有正确 61.216.113.93 07/09
17F:→ kalthy:答案的学问 61.216.113.93 07/09
18F:推 kalthy:常常翻的有本土味会被骂 完全照国外文化翻又会被 61.216.113.93 07/09
19F:→ kalthy:说看不懂 很两难啦... (更正:忠於) 61.216.113.93 07/09