作者gainx (郁云)
看板EZsoft
标题Re: [请益] 正版的英翻中翻译软体
时间Mon Apr 7 15:39:55 2008
※ 引述《jwtld (迷思凯西)》之铭言:
: 我老爸因为公事上的需要
: 所以需要买翻译软体
: 可以推荐有几套软体吗
: (当然就是以整篇翻译的为主...)
: 谢谢大家<(_ _)>
当英文字典的话
可以考虑买Babylon
http://www.babylon.com/cht/index.php
或是 Dr. Eye
http://www.dreye.com/tw/
前者在网路就能购买,後者随便逛电脑商场都有卖
两者都有全文翻译功能,但是成果我个人是敬谢不敏...
一定要全文英翻中的话,目前全球机械翻译的权威是google
就去用google translation吧
目前买正版作全文翻译的软体
还不如把钱拿去请人来打工翻译来得有效率
我自己有快速浏览论文需求的时候是只用excite的全文翻译啦
不过是英翻日就是了 XD
http://www.excite.co.jp/world/english/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.253.121
1F:推 zlw:之前也看过有人说google什麽翻译最强,但这有根据吗? 04/07 16:41
3F:→ gainx:但是正确率还是低的可怕 XDD 04/07 18:11
4F:推 sdbb:翻译要有大量资料作参考,光是资料库大小,google就赢了 04/07 19:02
5F:→ sdbb:Dr.eye的专有名词蒐集很多,所以专有名词可能会翻对 04/07 19:04
6F:→ sdbb:但是翻译出来的东西不像一篇文章 04/07 19:05
7F:→ abccbaandy:Dr.eye当字典用不错 04/07 19:24
8F:推 mstar: Google Translate 前几天才出过「偶然だぞ」超大包 XD 04/07 20:33
9F:推 zlw:这个比赛,从得奖者看来,好像我们常用的翻译软体也没参赛的样子 04/07 20:56
10F:推 alpha0701:人脑翻译机 04/07 22:59