作者johnsoncho (潘正明)
看板Electronics
标题[讨论] "Electrical"的名词翻译? 电机or电气
时间Tue Feb 5 04:12:48 2019
Electrical的名词翻译 电机or电气
职场上(传统产业) 一般都把Electrical Engineer
翻译成"电机工程师"
中钢、中油、台船 等国营事业也是
但大多数外商
会把Electrical Engineer翻成"电气工程师"
有的公司中文职称 电气工程师 英文却翻成Electionic Engineer(电子工程师)
就我所知 中国、日本是将 "Electrical"统一翻译为"电气"
大学里的电机系 也翻译写为 电气工程系所
香港则与台湾相近 将Electrical Engineering范逸成 "电机工程"
***虽然说 这是翻译上很小的不同***
但我想问 大家认知上
哪一种 翻的比较"恰当" "合适"
[电机机械]
Electric Machinery
翻译为"电工机械"(高中/职) "电动机械"(清华大学) "电机机械"(台湾大多数)
或是 上面同样翻译成 "电气机械"(比较少见)
不知道各位有何种 看法?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.10.112.19
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Electronics/M.1549311171.A.1C0.html
1F:嘘 hsucheng: 我都念ikea 02/05 07:47
2F:→ hongsiangfu: 翻给谁看? 02/05 07:48
3F:→ hongsiangfu: 语言这种约定俗成的东西,好坏也是任人评价的 02/05 07:51
4F:推 jtmh: 其实 Electrical 就是跟电有关的,但因为有时其内涵不只牵涉 02/05 09:32
5F:→ jtmh: 到电气,还会有机械,所以翻成电机会更达意。 02/05 09:33
6F:→ jtmh: 但像在业界放配电盘的房间 Electrical room 就不会翻成电机 02/05 09:37
7F:→ jtmh: 室,而是电气室,因为通常不会把机械设备放里面。 02/05 09:38
8F:嘘 pcv510: 重点? 02/05 19:18
9F:嘘 blackrays: 是要发几个地方 02/05 23:32
10F:嘘 dxdy: 都不要翻最快 02/06 18:30
11F:→ zxp9505007: 看有没有机械设备 02/07 19:22