作者nastry (nastryers.s)
看板Eng-Class
标题[请益] 句子文法与翻译
时间Tue Jan 7 10:11:07 2014
请教一下
It is important for business ethics to go beyond the confines of the corporate
office and permeate the supply chain, engaging responsible manufacturing,
enforcing fair treatment of workers, and reinvesting in natural capital.
这句英文的主词是不是後面3个V-ing名词呢?
这句是不是可以改成以下句子呢?
engaging responsible manufacturing, enforcing fair treatment of workers, and
reinvesting in natural capital are important for business ethic to go beyond
the confines of the corporate office and permeate the supply chain.
另外想请问如果翻成以下句子是否OK或有更好的翻译吗?
对於企业道德而言,将从事责任生产、强化员工之公平对待以及对自然资本进行再投资等
作为从企业办公室范围延伸蔓延至整个供应链,是非常重要的。
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.35.25
※ 编辑: nastry 来自: 1.160.35.25 (01/07 10:22)
1F:→ Soulchild:1应该说to後面整个都是 2不可以 01/07 11:21
那请问为什麽後面的子句不是对等的呢? 有些是to 有些是动名词
※ 编辑: nastry 来自: 1.160.35.25 (01/07 12:17)
2F:→ Soulchild:这样做的用意是要表达动作之间的层次 01/07 13:07