作者hoshinoyume (专注)
看板Eng-Class
标题[请益] 简单中翻英〈3〉
时间Sat May 19 01:40:34 2018
他一回家就打开电视。
When he came home, he just turned on the TV.
这句我想要翻出的重点是他「一回家就打开电视」那种瞬间的感觉,
好像2个动作是同时做的一样。
但是这样翻感觉好像没有很精准?不知道是否有更恰当的说法呢?
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.240.96.52
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1526665236.A.666.html
1F:推 kubturub: As soon as he got home, he turned the TV on. 05/19 06:36
2F:推 ewayne: 问题是,逻辑上这两个动作就不会[好像同时做]啊… 05/19 12:33
3F:推 konayuki: he turned on the TV right after arriving home 05/19 15:46
4F:→ deerwings: The first thing he does after being home is .... 05/19 20:43
5F:→ deerwings: 同意二楼,基本上你人打开家门那瞬间就是广义上回到家了 05/19 20:43
6F:推 angelofdeath: 那应该是 The first thing he did when he got home 05/20 19:33
7F:→ angelofdeath: was turn on the TV. 05/20 19:33
8F:→ deerwings: 如果他描述的对象是习惯性动作,现在式即可 05/20 22:14
9F:→ angelofdeath: 恩恩 但是应该用getting home 不太会用being 05/21 11:06
10F:→ deerwings: yeah, you are right. get is better 05/21 20:28